Ces programmes seront mis à jour, dans le cadre d'un processus participatif permanent, compte tenu des enseignements tirés de l'action menée sur le terrain ainsi que des résultats de la recherche. | UN | وتستكمل هــذه البرامج بواسطة عملية مشاركة مستمرة على أساس الدروس المستخلصة من العمل الميداني فضلا عن نتائج البحوث. |
Plusieurs nouvelles initiatives ont été lancées à titre d'expériences pilotes tout au long de l'année, y compris un portail destiné à faciliter la diffusion rapide des résultats de la recherche. | UN | وجرى تجريب عدة مبادرات على مدار العام، بما في ذلك بوابة مبتكرة على الإنترنت لتيسير سرعة نشر نتائج البحوث. |
:: Encouragement et facilitation du transfert des résultats de la recherche et du savoir-faire technique; | UN | :: تشجيع وتيسير نقل نتائج البحوث والدراية الفنية التقنية |
Il souligne également les efforts que l’UNU a déployés au cours de l’année pour ce qui est de la formation postuniversitaire, du développement institutionnel et de la diffusion des résultats de la recherche. | UN | كما يبرز جهود الجامعة المضطلع بها على مدى السنة ﻷجل تدريب طلاب الدراسات العليا، والتطوير المؤسسي، ونشر نتائج اﻷبحاث. |
L'objectif des activités est de promouvoir une meilleure utilisation des résultats de la recherche en réponse aux besoins de l'enseignement de la langue et d'autres besoins éducatifs. | UN | والهدف من هذا العمل هو أن يتم استخدام نتائج البحث على أفضل نحو لأغراض تعليم اللغة ولأغراض تعليمية أخرى. |
Les coentreprises dans le domaine de la recherche sont généralement exemptées dans une certaine mesure; dans l'Union européenne, l'exploitation commune des résultats de la recherche fait également l'objet de dérogations. | UN | فالمشاريع المشتركة للبحث والتطوير معفية عادة الى حد ما؛ وفي الاتحاد اﻷوروبي، يعفى أيضا الاستغلال المشترك لنتائج البحوث. |
La Directrice a répondu que la matérialisation des résultats de la recherche en politiques était un volet très important du travail du Centre et une priorité. | UN | وأجابت المديرة أن ترجمة نتائج البحوث إلى سياسات يمثل جانبا جد هام من أعمال المركز وواحد من أولوياته. |
669. Les CRI ont un programme actif de diffusion des résultats de la recherche. | UN | 669- وتنتهج معاهـد البحوث التابعة للتاج برنامجاً فعالاً لنشر نتائج البحوث. |
Toutefois, je tiens à souligner que le travail de mise à l'essai et de coordination des résultats de la recherche scientifique continuera d'être pertinent à l'avenir. | UN | ولكني أود أن أشدد على أن العمل الجاري لاختبار وتنسيق نتائج البحوث العلمية سيظل أيضا ذا أهمية في المستقبل. |
Les conclusions devraient être largement diffusées, compte tenu des résultats de la recherche sur l'application des politiques et programmes nationaux. | UN | وينبغي نشر النتائج على نطاق واسع، مع مراعاة أثر نتائج البحوث على تنفيذ السياسات والبرامج الوطنية. |
Le Programme d'action encourage les échanges entre les utilisateurs et les fournisseurs de données et met l'accent sur la nécessité d'améliorer la diffusion et l'utilisation des résultats de la recherche. | UN | كما يطالب بتشجيع التفاعل بين مستخدمي البيانات ومصادرها، ويعلق أهمية على تحسين نشر نتائج البحوث واستخدامها. |
De plus des mesures doivent être prises en vue d'assurer en temps voulu une large diffusion des résultats de la recherche. | UN | وينبغي علاوة على ذلك اتخاذ تدابير تكفل نشر نتائج البحوث على نطاق واسع وفي التوقيت المناسب. |
iii) L'appui à la commercialisation des résultats de la recherche des pays les moins avancés et à l'amélioration de leur capacité de gestion des droits de propriété intellectuelle; | UN | ' 3` تقديم دعم لتسويق نتائج البحوث التي تُجرى في أقل البلدان نموا وتحسين القدرة على إدارة حقوق الملكية الفكرية؛ |
On créerait ainsi une base commune du savoir qui contribuerait à la gestion et à la diffusion des résultats de la recherche, du progrès scientifique et du transfert de la technologie. | UN | وسوف يساهم في بناء قاعدة معارف مشتركة تسهم في إدارة ونشر نتائج البحوث والتطورات العلمية وإمكانية نقل التكنولوجيا. |
Contribuer à améliorer les possibilités d'utilisation, d'application pratique et de commercialisation des résultats de la recherche; | UN | `3 ' تسهم الفكرة في زيادة قابلية استخدام نتائج البحوث وإمكانية تطبيقها وتسويقها. |
Cet intérêt a débouché sur une privatisation croissante des résultats de la recherche fondamentale, les Gouvernements et les entreprises limitant l'accès aux développements scientifiques et techniques ainsi que le flux d'informations qui les concerne. | UN | وأدى هذا الاهتمام الى زيادة خصخصة نتائج اﻷبحاث اﻷساسية، مع لجوء الحكومات والشركات الى تقييد الاطلاع على التطورات العلمية والتكنولوجية وتدفق المعلومات المتعلقة بها. |
Il souligne également les efforts que l'UNU a déployés au cours de l'année pour ce qui est de la formation postuniversitaire, du développement institutionnel et de la diffusion des résultats de la recherche. | UN | كما يبرز التقرير جهود الجامعة المضطلع بها على مدى السنة ﻷجل تدريب طلاب الدراسات العليا، والتطوير المؤسسي، ونشر نتائج اﻷبحاث. |
Les travaux de la réunion avaient porté sur les armes à laser aveuglantes, les systèmes d'armes de petit calibre, les mines navales, les armes à ondes d'hyperfréquence ou à infrasons, les armes chimiques prétendument non létales, ainsi que sur les dangers inhérents à l'utilisation abusive des résultats de la recherche en matière génétique. | UN | وناقش الاجتماع أسلحة الليزر التي تصيب ضحاياها بالعمى ومنظومات اﻷسلحة ذات العيار الصغير، واﻷلغام البحرية، وأسلحة الموجات الدقيقة والموجات تحت الصوتية، واﻷسلحة الكيميائية التي يزعم أنها ليست فتاكة، واﻷخطار المتأصلة في إساءة استخدام نتائج اﻷبحاث الوراثية. |
L'ajournement de la publication des résultats de la recherche devrait être envisagé uniquement dans les cas (où): | UN | لا يمكن النظر في وقف نشر نتائج البحث إلا في المجالات التالية: |
On exploiterait des informations statistiques et d'autres éléments de contenu produits par les utilisateurs afin d'améliorer la précision et la qualité des résultats de la recherche. | UN | وستسخدَم فيها المعلومات الإحصائية والمحتويات التي يقدمها مستخدِمون آخرون ابتغاء زيادة دقة نتائج البحث وتحسين نوعيتها. |
Les coentreprises dans le domaine de la recherche sont généralement exemptées dans une certaine mesure; dans l'Union européenne, l'exploitation commune des résultats de la recherche fait également l'objet de dérogations. | UN | فالمشاريع المشتركة للبحث والتطوير مثلا معفية عادة الى حد ما؛ وفي الاتحاد اﻷوروبي يعفى أيضا الاستغلال المشترك لنتائج البحوث. |
74. Le groupe d'experts est convenu que dans de nombreux cas la diffusion et la commercialisation des résultats de la recherche nécessitaient l'intervention d'une institution intermédiaire. | UN | ٤٧- اتفق الفريق على أن نشر نواتج البحوث وتصريفها تجارياً يتطلبان في حالات كثيرة إشراك مؤسسة وسيطة. |
De nombreux pays en développement effectuaient des recherches sur les biotechnologies et l’on s’attachait dans bon nombre de pays, y compris les pays d’Afrique, à tirer partie des résultats de la recherche et à les appliquer à la production alimentaire. | UN | وهنالك عدد من البلدان النامية التي تجري بحوثا في مجال التكنولوجيا اﻷحيائية، كما تبذل الجهود في بلدان عديدة، بما في ذلك البلدان اﻷفريقية، لتطوير وتطبيق نتائج بحوث التكنولوجيا اﻷحيائية ﻹنتاج اﻷغذية. |