"des résultats des élections" - Translation from French to Arabic

    • نتائج الانتخابات
        
    • بنتائج الانتخابات
        
    • نتائج انتخابات
        
    • لنتائج الانتخابات
        
    • نتائج انتخاب
        
    La Constitution de la République du Mozambique est entrée en vigueur, en application de son article 306, le lendemain de la validation des résultats des élections générales de 2004. UN ودخل الدستور حيز النفاذ وفقاً للمادة 306 منه في اليوم الذي أعقب مباشرة المصادقة على نتائج الانتخابات العامة التي أجريت في عام 2004.
    Ils ont déclaré attendre avec beaucoup d'intérêt que la Cour suprême fédérale valide l'ensemble des résultats des élections. UN وقالوا أيضا إنهم يتطلعون إلى التصديق على نتائج الانتخابات العامة من قِبل المحكمة الاتحادية العليا.
    De toute évidence, beaucoup de choses vont dépendre des résultats des élections qui auront lieu bientôt en République fédérale de Yougoslavie. UN وبالطبع هناك أمور كثيرة ستتوقف على نتائج الانتخابات المقبلة في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية.
    L'Union européenne a pris acte des résultats des élections au Pérou. UN أحاط الاتحاد الأوروبي علما بنتائج الانتخابات في بيرو.
    L'évolution de la situation, à l'exception de la mise en œuvre des résultats des élections de 2008, offre la possibilité de mettre prochainement fin à la supervision, mais une question essentielle demeure sans solution. UN ومع أن التطورات التي شهدتها المقاطعة التي لم تحقق تنفيذ نتائج انتخابات عام 2008، كانت قد أوشكت على الوصول إلى درجة يمكن معها إنهاء الإشراف، فما زالت هناك مسألة مهمة عالقة.
    Prenant note des résultats des élections générales qui se sont déroulées en avril 2003, UN إذ تلاحظ نتائج الانتخابات العامة التي أجريـت في شهـر نيسان/أبريل 2003،
    Prenant note des résultats des élections générales qui se sont déroulées en avril 2003, UN إذ تلاحظ نتائج الانتخابات العامة التي أجريـت في شهـر نيسان/أبريل 2003،
    Prenant note des résultats des élections générales qui se sont déroulées en avril 2003, UN إذ تلاحظ نتائج الانتخابات العامة التي أجريـت في شهـر نيسان/أبريل 2003،
    Traitement des résultats des élections législatives dans les centres locaux de collecte des résultats UN تجهيز البيانات في المراكز المحلية لتجميع النتائج - نتائج الانتخابات التشريعية
    Communication des résultats des élections législatives à la CEI par l'intermédiaire de l'Antenne provinciale de la Commission UN إحالة نتائج الانتخابات التشريعية إلى اللجنة الانتخابية المستقلة عن طريق مكتب التمثيل الإقليمي التابع للجنة
    Regroupement des résultats des élections législatives par la CEI UN تجميع نتائج الانتخابات التشريعية من قبل اللجنة الانتخابية المستقلة
    Elle continue également de participer aux comités de mise en oeuvre des résultats des élections de l'OSCE aux niveaux national et régional. UN وتواصل القوة أيضا المشاركة في لجان تنفيذ نتائج الانتخابات التابعة لمنظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا على الصعيدين الوطني واﻹقليمي.
    À ce moment-là, la composition ethnique de la police de Republika Srpska sera le reflet des résultats des élections municipales de 1997. UN وعندئذ يصبح التكوين اﻹثني لقوة شرطة جمهورية صربسكا متفقا مع نتائج الانتخابات البلدية لعام ١٩٩٧.
    La Mission prendrait fin au plus tard 60 jours après l'annonce des résultats des élections. UN وسيجري إنهاء البعثة في موعد لا يتجاوز ٦٠ يوما بعد إعلان نتائج الانتخابات.
    La qualité, la détermination et l'application intégrale des résultats des élections seront capitales pour faire progresser la démocratie en Bosnie-Herzégovine. UN وسيكون تنفيذ نتائج الانتخابات تنفيذا جيدا وحازما وكاملا أمرا ضروريا لتعزيز العملية الديمقراطية في البوسنة والهرسك.
    Par ailleurs, la SFOR organise, en consultation avec l'OSCE, une campagne d'information pour contribuer au processus de mise en oeuvre des résultats des élections. UN كذلك فإن قوة تثبيت الاستقرار تقوم، بالتشاور مع منظمة اﻷمن والتعاون في أوروبا، باﻹعداد لحملة إعلامية للمساعدة في عملية تنفيذ نتائج الانتخابات.
    Gravement préoccupée par le fait que le Gouvernement du Myanmar ne s’est pas encore acquitté de l’engagement qu’il avait pris d’adopter toutes les mesures nécessaires en vue d’instaurer la démocratie sur la base des résultats des élections de 1990, UN وإذ يساورها بالغ القلق من أن حكومة ميانمار لم تنفذ حتى اﻵن التزامها بأن تتخذ جميع الخطوات اللازمة في سبيل إقامة الديمقراطية في ضوء نتائج الانتخابات التي أجريت في عام ١٩٩٠،
    Elle jouerait un rôle très important pour ce qui est de créer un climat politique neutre et assurer l'acceptation, par tous les partis, des résultats des élections. UN فهذه اللجنة ستكون جزءا هاما من عملية خلق بيئة سياسية محايدة وقبول جميع اﻷحزاب بنتائج الانتخابات.
    Nous nous félicitons également des résultats des élections qui se sont tenues récemment dans ce pays et nous félicitons le Président Alija Izetbegović pour la confiance bien méritée qui a été placée en lui. UN كمـــا نرحب بنتائج الانتخابات اﻷخيرة ونهنئ الرئيس علي عـــزت بيغوفيتش بالثقـــة التي استحقها عن جدارة.
    Nous nous félicitons des résultats des élections au Pakistan et de la route choisie par le peuple pakistanais vers la démocratie et la création d'un gouvernement civil. UN إننا نرحب بنتائج الانتخابات التي جرت في باكستان والمسار الذي اختاره شعب باكستان نحو الديمقراطية وإقامة حكومة مدنية.
    1. Condamne l'UNITA pour son rejet des résultats des élections des 29 et 30 septembre 1992 et exige que l'UNITA accepte sans réserve ces résultats et l'exhorte à se conformer aux " Accords de paix " ; UN ١ - يدين " يونيتا " لرفضها نتائج انتخابات ٢٩ و ٣٠ أيلول/سبتمبر ١٩٩٢ ويحثها على الامتثال ﻟ " اتفاقات السلم " ؛
    46. Pour une analyse des résultats des élections en Republika Srpska, voir la section Élections ci-après. UN ٤٦ - وللاطلاع على تقييم لنتائج الانتخابات في جمهورية صربسكا، انظر الفرع المتعلق بالانتخابات أدناه.
    Le Groupe de travail est parti des résultats des élections à l'Assemblée centrale du 17 novembre 2001. UN وكانت نقطة الانطلاق للفريق العامل هي نتائج انتخاب الجمعية المركزية في 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2001.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more