"des résultats des programmes" - Translation from French to Arabic

    • نتائج البرامج
        
    • أداء البرامج
        
    • نتائج برامج
        
    • لنتائج البرامج
        
    • الأداء البرنامجي
        
    • ﻷداء البرامج
        
    • النتائج البرنامجية
        
    • أداء البرنامج
        
    • النتائج التي تسفر عنها برامج
        
    • بنتائج البرامج
        
    • نواتج البرامج
        
    • نتائج البرنامج
        
    • لنتائج برامج
        
    • أداء برامج
        
    • البرامج وأدائها
        
    Or, cette information est vitale pour le suivi et l'évaluation des résultats des programmes. UN وهذه المعلومات تعد حيوية بالنسبة لعملية رصد وتقييم نتائج البرامج.
    En attendant la mise en œuvre de l'Initiative de gestion du changement, il faudra assurer le suivi et l'évaluation effectifs des résultats des programmes. UN إلى حين تنفيذ مبادرة إدارة التغيير، لعلّه ينبغي ضمان رصد نتائج البرامج وتقييمها على نحول فعال.
    Type, qualité et efficacité de l'assistance demandée aux services du siège et aux unités de ressources sous-régionales afin de faciliter l'amélioration des résultats des programmes. UN نوع وجودة وفعالية المساعدة المطلوبة والمقدمة من وحدات المقر ومرافق الموارد دون الإقليمية لتيسير تحسين أداء البرامج.
    En outre, il souhaite s'informer des résultats des programmes mis en place pour résoudre le problème du chômage féminin, ainsi que le problème structurel qui fait que les femmes occupent surtout des emplois à durée déterminée ou des emplois de courte durée, tandis que les emplois permanents semblent être principalement réservés aux hommes. UN وسأل أيضاً عن نتائج برامج حل مشكلة بطالة المرأة والمشكلة الهيكلية المتمثلة في تعيين المرأة بصورة رئيسية في أعمال محددة المدة أو قصيرة الأجل، بينما الأعمال الدائمة فيما يبدو من نصيب الرجل أساساً.
    Elle permettait aux États Membres d'effectuer un examen systématique des résultats des programmes. UN وأشير إلــى أن التقييم مكَّن الـــدول الأعضـــاء مــن إجـــراء استعــراض منتظم لنتائج البرامج.
    iv) Suivi des résultats des programmes : système Atlas /plan de financement pluriannuel. UN ' 4` تتبع الأداء البرنامجي: أطلس/الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    Toutefois, les enseignements tirés ne sont pas régulièrement analysés au niveau des programmes et ne permettent donc pas nécessairement de procéder à une évaluation globale des résultats des programmes. UN غير أنه لا يجري بانتظام تحليل الدروس المستفادة على مستوى البرامج وهي لذلك لا توفر بالضرورة تقييما شاملا ﻷداء البرامج.
    On trouvera, à l'annexe II du présent document, un aperçu de la matrice des résultats des programmes. UN وترد في المرفق الثاني لهذه الوثيقة لمحة عامة عن مصفوفة النتائج البرنامجية.
    En attendant la mise en œuvre de l'Initiative de gestion du changement, il faudra assurer le suivi effectif des résultats des programmes. UN `2` يمكن ضمان رصد نتائج البرامج رصدا فعالا إلى حين تنفيذ مبادرة إدارة التغيير.
    Cadre de résultats stratégiques : évaluation des résultats des programmes UN ثالثا - إطار النتائج الاستراتيجية: تقييم نتائج البرامج
    En attendant la mise en œuvre de l'Initiative de gestion du changement, il faudra assurer le suivi et l'évaluation effectifs des résultats des programmes. UN إلى حين تنفيذ مبادرة إدارة التغيير، لعلّه ينبغي ضمان رصد نتائج البرامج وتقييمها على نحول فعال.
    À leur tour, les États Membres assument leur responsabilité en matière de contrôle des résultats des programmes et prennent des décisions qu'ils appellent. UN وتمارس الدول الأعضاء بدورها مسؤولية الرقابة على أداء البرامج وتتخذ القرارات بشأن ذلك.
    Le suivi des résultats des programmes est intervenu dans de meilleurs délais et de façon plus efficace. UN وزادت فعالية مراقبة أداء البرامج وتحسن توقيتها.
    Promotion et échange des résultats des programmes de recherche-développement en vue de faire connaître les dernières techniques de lutte contre la pollution par le pétrole et de planification préalable, y compris les technologies et les techniques de surveillance, d'endiguement, de récupération, de dispersion, de nettoyage, d'atténuation des effets de la pollution pétrolière et de remise en état. UN تقوم بتشجيع وتبادل نتائج برامج البحث والاستحداث ذات الصلة بتعزيـــز آخـــر ما وصلت اليه أعمــــال التأهـــب والاستجابة للتلـــــوث، بمــــا فــــي ذلك التكنولوجيات والتقنيات المتعلقة بالمراقبة والاحتـــواء والاسترداد والنشر والتنظيف والتخفيـف من آثـــــار التلـــــوث النفطــي، وبالاسترداد.
    Les bureaux de pays concernés ont informé le Bureau de l'audit et des études de performance qu'ils s'assuraient qu'il y ait un contrôle national des résultats des programmes en collaborant étroitement avec les gouvernements pour la gestion technique. UN وأبلغت المكاتب المعنية مكتب مراجعة الحسابات واستعراض الأداء أنها كفلت الملكية الوطنية لنتائج البرامج بالتعاون الوثيق مع الحكومات بشأن الإدارة الفنية.
    Les contrats traitent également des objectifs du budget-programme approuvé et soulignent que les chefs de département sont responsables de l'ensemble des résultats des programmes de leur département. UN إضافة إلى ما تقدم، يشمل الاتفاق أيضا أهداف الميزانية البرنامجية المعتمدة ويشدد على مساءلة رؤساء الإدارات عن الأداء البرنامجي العام لإدارتهم.
    Le FNUAP reconnaît que les futurs exercices d'analyse des programmes doivent être renforcés et comprendre une évaluation complète des résultats des programmes antérieurs. UN يوافق صندوق اﻷمم المتحـــــدة للسكان على أن عمليات استعراض البرامج ووضع الاستراتيجيات، في المستقبل، يلزم تعزيزها لتتضمن تقييما كاملا ﻷداء البرامج فــــي السابق.
    La Division rendra compte périodiquement de la manière dont les procédures applicables au suivi et à l'évaluation des résultats des programmes sont respectées. UN وتقدم الشعبة بصفة دورية تقارير عن مستويات التقيد العام بالإجراءات المقررة لرصد النتائج البرنامجية وتقييمها.
    Plus précisément, l'élaboration des programmes et des stratégies devait s'inspirer de l'évaluation des résultats des programmes et tenir compte des capacités des agents d'exécution/de réalisation. UN وينبغي هنا على وجه التحديد أن تسترشد عملية وضع البرامج والاستراتيجيات بنتائج تقييم أداء البرنامج وقدرات وكالات التنفيذ المباشرة.
    2. Le Conseil oléicole international peut faire appel à la collaboration des instituts, laboratoires et centres de recherche spécialisés pour la mise en œuvre, le suivi, l'exploitation et la vulgarisation au profit des Membres des résultats des programmes de recherche-développement. UN 2- يجوز للمجلس الدولي للزيتون أن يلتمس تعاون المعاهد والمختبرات ومراكز البحث المتخصصة لتطبيق النتائج التي تسفر عنها برامج البحث والتطوير ورصدها واستغلالها وتعميمها لصالح الأعضاء.
    Enfin, tout en nous félicitant des résultats des programmes et des mesures menés à bien dans notre sous-région par les autorités nationales respectives, nous croyons aussi que les initiatives menées par les organisations non gouvernementales pour promouvoir une culture de paix gardent toute leur valeur, car elles s'associent au chœur des voix émanant de la population civile qui condamnent la problématique dont nous débattons aujourd'hui. UN أخيرا، وإذ نرحب بنتائج البرامج والتدابير التي تنفذها السلطات المعنية في منطقتنا دون الإقليمية، فإننا كذلك نثمن عاليا مبادرات المنظمات غير الحكومية لتعزيز ثقافة السلام لأنها توحِّد الأصوات التي يرفعها السكان المدنيون لإدانة المشكلة التي نناقشها اليوم.
    Convergence des résultats des programmes de pays et des résultats essentiels UN تقارب نواتج البرامج القطرية مع النتائج الأساسية()
    Le mécanisme national joue un rôle important en introduisant une approche sexospécifique en tant que moyen de garantir que tant les femmes que les hommes bénéficient des résultats des programmes. UN وتلعب الآلية الوطنية دورا هاما في استحداث نهج يعنى بالمنظور الجنساني كوسيلة ضرورية للتأكد من أن كلا من النساء والرجال يستفيدون من نتائج البرنامج.
    Si elle est satisfaite des résultats des programmes de production plus propre, quelques champs d'action pourraient être encore développés. UN وفي حين أنه يشعر بالارتياح لنتائج برامج الإنتاج الأنظف لا تزال هناك ميادين يمكن زيادة تطويرها.
    C. Évaluation des résultats des programmes d'assistance technique sur le plan du renforcement des capacités 6 UN جيم- تقييم أداء برامج المساعدة التقنية من حيث بناء القدرات 6
    Une délégation a demandé que l'évaluation de l'impact et des résultats des programmes menée par le PNUD soit mise à l'essai dans un plus grand nombre de pays. UN وطلب أحد الوفود أن يجري في مزيد من البلدان اختبار عملية تقييم أثر البرامج وأدائها التي اضطلع بها برنامج اﻷمم المتحدة الانمائي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more