"des résultats des travaux" - Translation from French to Arabic

    • نتائج اﻷعمال
        
    • عن نتائج الإجراءات
        
    • نتائج عمل
        
    • نتائج العمل
        
    • بنتائج العمل
        
    • بنتائج عمل
        
    • لنتائج عمل
        
    • نتائج أنشطة
        
    • لنتائج اﻷعمال
        
    • نتائج اجتماعات
        
    • لنتائج البحوث
        
    • لنتائج اﻹجراءات
        
    • بنتائج أعمال
        
    • على نتيجة عمل
        
    • عن نتائج أعمالهما
        
    Cette activité a été conçue et développée à partir des résultats des travaux entrepris par l'UNESCO sur le rôle des médias dans les conflits. UN وقد تم استنباط وتطوير هذا النشاط بالاستناد إلى نتائج اﻷعمال التي اضطلعت بها اليونسكو بشأن دور وسائط اﻹعلام في النزاعات.
    Compte rendu succinct des résultats des travaux UN البيان الموجز عن نتائج الإجراءات
    V. ÉVALUATION des résultats des travaux DU GROUPE RELATIFS AUX RESTES EXPLOSIFS DE GUERRE UN خامساً - تقييم نتائج عمل الفريق المعني بالمتفجرات من مخلفات الحرب
    Réseau informel pour élargir la diffusion des résultats des travaux analytiques UN إنشاء شبكة غير رسمية لتوسيع نشر نتائج العمل التحليلي
    Invite la Conférence des Parties à la Convention de Bâle à tenir la Conférence des Parties à la Convention de Stockholm informée des résultats des travaux mentionnés au paragraphe 1 ci-dessus; UN 2 - يدعو مؤتمر الأطراف في اتفاقية بازل إلى مواصلة إحاطة مؤتمر الأطراف في اتفاقية استكهولم علماً بنتائج العمل المشار إليه في الفقرة 1 آنفاً؛
    116. A la 8ème séance du Comité, le 4 avril, le Président du groupe de rédaction a rendu compte au Comité des résultats des travaux du groupe. UN ٦١١- وفي الجلسة ٨ المعقودة في ٤ نيسان/أبريل، أبلغ رئيس فريق الصياغة اللجنة بنتائج عمل الفريق.
    Le Groupe de Rio appuie également la proposition qui a été faite, à savoir l'élaboration d'un plan d'action par le Département de l'information en vue d'une meilleure diffusion des résultats des travaux de l'Assemblée générale. UN وتؤيد مجموعة ريو أيضا الاقتراح بأن تنشئ إدارة شؤون الإعلام خطة عمل للنشر الأفضل لنتائج عمل الجمعية العامة.
    Il fallait tenir compte aussi des résultats des travaux que menait actuellement la Commission du développement durable. UN وينبغي أيضا مراعاة نتائج اﻷعمال الجارية في هذا الشأن التي تضطلع بها لجنة التنمية المستدامة.
    La Conférence a également tenu compte des résultats des travaux menés depuis 1996 par l’OCDE et les autorités japonaises, en collaboration avec l’OIT, sur les migrations et le marché du travail en Asie. UN كما قام المؤتمر بدمج نتائج اﻷعمال التي اضطلعت بها منذ عام ١٩٩٦، منظمة التعاون والتنمية في الميدان الاقتصادي والسلطات اليابانية، بالتعاون مع منظمة العمل الدولية، فيما يتعلق بالهجرة وسوق العمل في آسيا.
    i) Encourager les fournisseurs et les bénéficiaires de l'assistance technique à orienter leur coopération compte tenu des résultats des travaux de fond exécutés par la CNUCED dans les domaines susmentionnés; UN `١` تشجيع من يقدﱢمون التعاون التقني ومن يتلقونه على أن يضعوا في الحسبان نتائج اﻷعمال الموضوعية التي يقوم بها اﻷونكتاد في المجالات المذكورة أعلاه عند تحديد موضع تركيز أنشطة التعاون التي يقومون بها؛
    84. Compte rendu succinct des résultats des travaux 153 UN 84- البيان الموجز عن نتائج الإجراءات 145
    Compte rendu succinct des résultats des travaux UN البيان الموجز عن نتائج الإجراءات
    84. Compte rendu succinct des résultats des travaux UN 84- البيان الموجز عن نتائج الإجراءات 169
    Sur la base des résultats des travaux des experts, le Gouvernement fera des recommandations au Parlement dans ce sens. UN وبناءً على نتائج عمل الخبراء، ستقدم الحكومة توصيات إلى البرلمان في هذا الصدد.
    Elles seront l'occasion d'évaluer systématiquement toutes les principales variables démographiques pour chaque période de cinq ans et chaque année quinquennale, compte tenu des résultats des travaux entrepris au titre du sous-programme 1. UN وعند إعداد تلك التقديرات واﻹسقاطات، سيجري تقييم شامل ومنهجي للمتغيرات الديمغرافية الرئيسية لكل سنة خامسة ولكل فترة خمسية السنوات، تُراعى فيه نتائج عمل البرنامج الفرعي ١.
    Il serait très utile, pour mener à bien cette tâche difficile, de tirer parti des résultats des travaux des autres commissions techniques du Conseil, en particulier dans le cadre de l’examen quinquennal des conférences. UN ويبدو أن هذا المسعى المهم سوف يستفيد استفادة هامة من نتائج عمل اللجان الفنية اﻷخرى التابعة للمجلس، ولا سيما في سياق الاستعراض الخماسي للمؤتمرات.
    Dans ce cas également, l'Assemblée a prévu que ces recommandations devraient être établies en fonction, entre autres, des résultats des travaux sur un agenda pour le développement. UN ومرة أخرى توخت الجمعية العامة أن تحدد هذه التوصيات مع مراعاة جملة أمور منها نتائج العمل المتعلق بإعداد خطة للتنمية.
    7. La plupart des Parties sont d’avis que le mode de présentation uniforme des rapports sur les activités exécutées conjointement dans le cadre de la phase pilote devra être modifié en fonction des résultats des travaux méthodologiques et de l’expérience acquise. UN ٧- ارتأت معظم اﻷطراف أن الشكل الموحد لﻹبلاغ بالنسبة لﻷنشطة المنفذة تنفيذاً مشتركاً في إطار المرحلة التجريبية من المفروض أن يكون موضع تغيير رهناً بنتائج العمل المنهجي والخبرة المكتسبة.
    121. A la 8ème séance, le 4 avril, le Président du groupe de rédaction a rendu compte au Comité des résultats des travaux du groupe. UN ١٢١- وفي الجلسة ٨ المعقودة في ٤ نيسان/أبريل، أبلغ رئيس فريق الصياغة اللجنة بنتائج عمل الفريق.
    Il a également souhaité qu'il soit procédé à une étude détaillée des résultats des travaux du Groupe de travail spécial. UN كما دعا إلى إجراء دراسة مفصلة لنتائج عمل الفريق العامل المخصص.
    Le groupe doit, pour s'acquitter de ce mandat, tenir compte des résultats des travaux intersessions consacrés aux activités de suivi, d'évaluation et d'établissement de rapports menées par les pays, les organismes et les mécanismes internationaux et régionaux. UN 3 - يأخذ الفريق في الاعتبار لدى اضطلاعه بهذه المهام نتائج أنشطة ما بين الدورات المتصلة بالرصد والتقييم والإبلاغ التي تضطلع بها البلدان والمنظمات والعمليات الدولية والإقليمية.
    Compte rendu succinct des résultats des travaux concernant UN عرض موجز لنتائج اﻷعمال المتعلقة
    1. M. Hamaneh (République islamique d'Iran) (Vice-Président), parlant au nom de M. Sivaguranathan, Président du Groupe de travail sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies, rend compte des résultats des travaux du Groupe de travail. UN 1 - السيد حامانيه (جمهورية إيران الإسلامية) (نائب الرئيس): تحدث باسم السيد سيفاغوروناثان، رئيس الفريق العامل المعني بإقامة العدل في الأمم المتحدة، وعرض نتائج اجتماعات الفريق العامل.
    Premièrement, les activités professionnelles recherche, diffusion des résultats des travaux de recherche, enseignement dont leur carrière dépend absorbent une grande partie de leur temps. UN أول هذه الأسباب هو أن متطلبات البحث والنشر المهنية لنتائج البحوث والتدريس، التي تتوقف عليه حياة العلماء الوظيفية، تستغرق قدراً كبيراً من وقتهم.
    1. Une fois achevés tous les travaux du Comité relatifs à une enquête menée en vertu de l'article 20 de la Convention, le Comité peut, après consultations avec l'État partie intéressé, décider de faire figurer un compte rendu succinct des résultats des travaux dans le rapport annuel qu'il établit conformément à l'article 24 de la Convention. UN " ١ - بعد استكمال اللجنة لجميع اﻹجراءات المتعلقة بإجراء تحقيق بموجب المادة ٢٠ من الاتفاقية، للجنة أن تقرر، بالتشاور مع الدولة الطرف المعنية، إدراج سرد موجز لنتائج اﻹجراءات في تقريرها السنوي الذي تقدمه وفقا للمادة ٢٤ من الاتفاقية.
    La Commission est en outre convenue que le Président du Comité spécial sur l'administration de la justice à l'Organisation des Nations Unies informerait le Président de la Cinquième Commission, par l'intermédiaire du Président de l'Assemblée générale, des résultats des travaux du Comité. UN واتفقت اللجنة كذلك على أن يبلغ رئيس اللجنة المخصصة المعنية بإقامة العدل في الأمم المتحدة رئيس اللجنة الخامسة، عبر رئيس الجمعية العامة، بنتائج أعمال اللجنة المخصصة.
    La partie abkhaze a participé aux consultations sur les questions énergétiques et a été informée des résultats des travaux des autres groupes de travail. UN وشارك الجانب الأبخازي في المشاورات المتعلقة بمسائل الطاقة وتم إطلاعه على نتيجة عمل الأفرقة العاملة الأخرى.
    72. Le SBSTA a invité les secrétariats de l'OACI et de l'OMI à lui faire part, à ses sessions futures, des résultats des travaux des deux organisations sur cette question. UN 72- ودعت الهيئة الفرعية أمانتي منظمة الطيران المدني الدولي والمنظمة البحرية الدولية إلى تقديم تقارير في الدورات المقبلة للهيئة الفرعية عن نتائج أعمالهما بشأن هذه المسألة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more