"des résultats du développement" - Translation from French to Arabic

    • نتائج التنمية
        
    • النتائج الإنمائية
        
    • لنتائج التنمية
        
    • نتائج إنمائية
        
    Cela concerne tout particulièrement l'évaluation des résultats du développement. UN وهذا ينطبق بصفة خاصة على تقييم نتائج التنمية.
    Ceux-ci devraient suivre l'effet des services dispensés par les conseillers régionaux et prendre une décision reposant sur la nécessité et l'efficacité du soutien apporté aux bureaux de pays dans la réalisation des résultats du développement. UN وعلى الإدارة رصد أثر الخدمات التي يقدمها الاستشاريون الإقليميون، واتخاذ قرارات على أساس الحاجة إلى دعم لمساعدة المكاتب القطرية في تحقيق نتائج التنمية وفعالية هذا الدعم.
    Sachant en outre que le développement économique et social doit reposer sur une approche axée sur les personnes, et que l'être humain doit être au cœur de tous les plans, programmes et politiques à tous les niveaux afin que tous les individus bénéficient de façon équitable des résultats du développement, UN وإذ يسلم كذلك بأن اتباع نهج يركز على الناس يجب أن يكون في صلب التنمية الاجتماعية والاقتصادية، وأن الناس ينبغي أن يكونوا محل الاهتمام الرئيسي للخطط والبرامج والسياسات على جميع المستويات بحيث تعود نتائج التنمية بالفائدة بصورة مقبولة على جميع الناس،
    Plusieurs d'entre elles ont souligné l'importance que revêt la gestion des résultats du développement. UN وشددت عدة وفود على أهمية الإدارة من أجل تحقيق النتائج الإنمائية.
    Il a accompli des progrès importants en faisant le bilan quantitatif des initiatives appuyées. Il peut désormais passer à l'identification et à l'analyse de la qualité des initiatives de coopération Sud-Sud par rapport à la réalisation des résultats du développement. UN وقد أحرز البرنامج الإنمائي تقدُّماً له أهميته في رصد حجم المبادرات المدعومة، وهو يستطيع الآن أن يتحوَّل إلى رصد وتحليل نوعية مبادرات التعاون فيما بين بلدان الجنوب من أجل تحقيق النتائج الإنمائية.
    Parmi les autres mesures prises, on trouve le lancement en 2009 du Guide révisé de la planification, du suivi et de l'évaluation axés sur les résultats du développement, qui complète les politiques et procédures régissant les programmes et opérations en donnant des conseils pratiques sur la planification, le suivi et l'évaluation des résultats du développement. UN 5 - وتشمل الخطوات الأخرى المتخذة إطلاق النسخة المنقحة من كتيب عمليات التخطيط والرصد والتقييم من أجل تحقيق نتائج التنمية لعام 2009، التي تكمل دليل عمليات وإجراءات البرامج والسياسات بتوفير توجيه عملي بشأن كيفية التخطيط والرصد والتقييم لنتائج التنمية.
    Tous ces domaines sont jugés pertinents par les pays du Sud, qui reconnaissent que l'échange de connaissances est un premier pas nécessaire vers la réalisation des résultats du développement, d'où l'importance de deux autres piliers. UN وتُعَدّ هذه المجالات جميعاً ذات أهمية من منظور بلدان الجنوب التي تسلّم بأن تبادل المعارف هو تفاعل ضروري من المستوى الأول نحو التوصُّل إلى نتائج إنمائية ومن ثم تأتي أهمية المستويين الثاني والثالث.
    Par ailleurs, il y a actuellement très peu de suivi des résultats du développement de la part des organisations de la société civile et des gouvernements des pays donateurs. UN وتضطلع منظمات المجتمع المدني والحكومات في البلدان المانحة في الوقت الراهن بعمليات لرصد نتائج التنمية ذاتها على نطاق محدود للغاية.
    250. La participation suppose également des politiques fiscales et de répartition des revenus qui accordent à chacun une part équitable des résultats du développement en fonction de sa contribution. UN ٢٤٩ - وتفترض المشاركة أيضا وجود سياسات ضريبية وﻹعادة توزيع الدخل تمنح كل فرد نصيبه العادل من نتائج التنمية وفقا لمساهمته فيها.
    Recommandation. Le Bureau de l'évaluation prend en considération la mesure dans laquelle la politique de développement actuelle et la mise en œuvre des évaluations des résultats du développement contribuent à la prise en main des opérations par les pays. UN 56 - التوصية - يُوصى بأن ينظر مكتب التقييم في مدى إسهام النهج الحالي لإعداد وتنفيذ تقييم نتائج التنمية إسهاما حقيقيا في الملكية القطرية.
    Il convient notamment d'associer les autorités nationales à la définition de la portée des évaluations des résultats du développement et au choix des domaines à étudier, et d'examiner les recommandations issues des évaluations et la suite donnée par la direction. UN والمسائل التي ينبغي النظر فيها على وجه التحديد هي: مشاركة الشركاء الحكوميين في تحديد نطاق تقييم نتائج التنمية ومجالات تركيز ذلك التقييم، والنظر في التوصيات التي يسفر عنها التقييم وفي استجابة الإدارة للتقييم.
    Recommandation 4. Le Bureau de l'évaluation prend en considération la mesure dans laquelle la politique de développement actuelle et la mise en œuvre des évaluations des résultats du développement contribuent à la prise en main des opérations par les pays. UN توصية التقييم 4 - ينظر مكتب التقييم في المدى الذي يسهم به النهج الحالي إزاء التنمية وتنفيذ تقييم نتائج التنمية بصورة حقيقية في ملكية البلدان للتنمية.
    Elles ont mentionné en particulier la conclusion conformément à laquelle le tiers des évaluations décentralisées était jugé peu satisfaisant ou insatisfaisant, et la conclusion tendant à ce que le PNUD devait faire plus pour développer les capacités, améliorer l'efficacité et assurer la durabilité des résultats du développement. UN وأشارت هذه الوفود بصفة خاصة إلى النتيجة التي مؤداها أن ما يقرب من ثلث التقييمات اللامركزية يعتبر غير مرضٍ إلى حد ما أو غير مرض، والى النتيجة القائلة إن البرنامج الإنمائي يحتاج إلى المزيد من العمل على الصعيد القطري لبناء القدرات، وتحسين الفعالية، وكفالة استدامة نتائج التنمية.
    Soulignant la question de la qualité des ressources autres que les ressources ordinaires, l'orateur a noté que le recouvrement des coûts représentait le troisième pilier du budget intégré, tout en reconnaissant que les différentes sources de financement devaient être envisagées ensemble, de même que leur impact synergique sur la qualité des résultats du développement. UN وأشار، في تشديده على نوعية الموارد غير الأساسية، إلى أن استرداد التكاليف هو العماد الثالث للميزانية المتكاملة، معترفا بضرورة النظر إلى مختلف مصادر التمويل معا وآثارها المتضافرة من حيث جودة نتائج التنمية.
    L'harmonisation des processus internes de planification du PNUD a été renforcée, la planification des résultats du développement servant de moteur principal à la planification des résultats en matière de gestion et des ressources. UN 193 - وتم تعزيز المواءمة بين عمليات التخطيط الداخلي لبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي باستخدام تخطيط نتائج التنمية كمحرك رئيسي لتحقيق نتائج إدارية وللتخطيط للموارد.
    21. Un contrôle énergique et des capacités d'assurance de qualité seront nécpiloteres dans les bureaux de pays pour rester informés, participer pleinement au contrôle des résultats du développement et au processus d `examen. UN 21 - وسيكون مطلوباً في المكاتب القطرية توافر قدرات قوية للرصد والتأكد من الجودة بما يتمشى مع رصد نتائج التنمية وعملية الاستعراض والمشاركة فيهما.
    Il reconnaît la valeur ajoutée apportée par les différentes institutions des Nations Unies œuvrant pour le développement et souligne l'importance des résultats du développement par rapport aux seuls processus. UN وتعترف بالقيمة المضافة لمختلف المؤسسات الإنمائية التابعة للأمم المتحدة، وتؤكد أن النتائج الإنمائية الفعلية أهم من مجرد العمليات.
    Les partenariats stratégiques revêtent une importance vitale pour le PNUD et lui permettent d'exploiter ses compétences et de mettre en oeuvre des résultats du développement. UN 14 - والشراكات الاستراتيجية عنصر رئيسي بالنسبة للبرنامج الإنمائي حيث أنها تتيح للمنظمة الاستفادة مما تملكه من خبرة فنية وتحقيق النتائج الإنمائية.
    ii) Les évaluations des résultats du développement permettent de déterminer l'adéquation entre les résultats attendus et ceux qui ont été effectivement obtenus et de mesurer la contribution du PNUD aux résultats du développement au niveau national. UN ' 2` تقدر تقييمات النتائج الإنمائية مدى بلوغ النتائج المقصودة والنتائج المحققة بالإضافة إلى إسهامات البرنامج الإنمائي في النتائج الإنمائية على الصعيد القطري.
    L'approche selon laquelle les effets sur le processus de développement sont plus importants en cas de contrôle national des opérations, est un élément central des trois documents directifs, mais aussi de la gestion axée sur les résultats et des résultats du développement. UN ويحتل الرأي القائل بأن للملكية الوطنية تأثيرا أكبر في عملية التنمية، مكانةً محورية في الوثائق الثلاث المتعلقة بالسياسة العامة، فضلا عن ضرورة ممارسة الإدارة بحسب النتائج وتحقيق النتائج الإنمائية.
    6. Nous soulignons que l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes et des filles sont des éléments qui décident des résultats du développement, y compris la réalisation des objectifs convenus sur le plan international et des objectifs du Millénaire; ces éléments sont indispensables à tout progrès social et humain et à la lutte contre la pauvreté dans les pays les moins avancés; UN 6 - نؤكد أن المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة والفتاة أمران جوهريان لتحقيق نتائج إنمائية أفضل، تشمل جميع الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا والأهداف الإنمائية للألفية، وهما عاملان أساسيان لإحراز تقدم صوب تحقيق التنمية الاجتماعية والبشرية والقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more