"des résultats du projet" - Translation from French to Arabic

    • نتائج المشروع
        
    • نتائج مشروع
        
    • أداء المشروع
        
    • لنتائج المشروع
        
    • لنتائج مشروع
        
    • إنجازات المشروع
        
    • عن منجزات المشروع
        
    • نواتج المشروع
        
    • نواتج هذا المشروع
        
    Les hauts responsables devant personnellement rendre compte des résultats du projet, ils veillent à ce que des décisions judicieuses soient prises et exécutées en temps voulu. UN وتكفل المساءلة الشخصية لكبار المديرين عن نتائج المشروع رصانة عمليات اتخاذ القرار وتنفيذ القرارات في الموعد المحدد.
    Dans la mesure du possible, cette stratégie devrait faire fond des résultats du projet pilote sur le partage de connaissances évoqué à la recommandation 4 plus loin. UN وينبغي لهذه الاستراتيجية، قدر الإمكان، أن تستخدم نتائج المشروع التجريبي لتقاسم المعارف الذي يناقش التوصية 4 أدناه.
    Les campagnes de collecte de fonds et de promotion pourraient être lancées en 2005 à l'occasion de la présentation des résultats du projet du Millénaire. UN ويمكن أن تترافق أحداث جمع الأموال والدعوة مع تقديم نتائج مشروع الألفية عام 2005 وأن تنطلق الأحداث في ذلك العام.
    i) Indicateurs pertinents des résultats du projet tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de son périmètre; UN `1` مؤشرات أداء المشروع ذات الصلة ضمن حدود المشروع وخارجه على السواء؛
    Il doit comprendre une auto-évaluation rudimentaire des résultats du projet, établie selon un modèle convenu à l'avance; UN ومن المطلوب أن تشمل هذه التقارير تقييما ذاتيا أساسيا لنتائج المشروع وفقا لهيكل مصمم سلفا؛
    Le Fonds appuierait également une analyse approfondie des résultats du projet PAPCHILD sur laquelle il pourrait se fonder pour recommander des mesures et concevoir des programmes appropriés. UN وسيقدم الصندوق الدعم أيضا من أجل إجراء تحليل متعمق لنتائج مشروع البلدان العربية لنماء الطفل من أجل استخلاص التوصيات المناسبة المتعلقة بالسياسات وتصميم البرامج المناسبة.
    Au vu des résultats du projet, qui permettaient de conclure à l'intégrité du gisement, on ne prévoyait pas de problème de fuite. UN ولم يُتوقع أن يشكل التسرب مشكلة لأن نتائج المشروع أوضحت أن المستودع جيد للتخزين.
    Dans la mesure du possible, cette stratégie devrait faire fond des résultats du projet pilote sur le partage des connaissances évoqué plus loin dans la recommandation 4. UN وينبغي لهذه الاستراتيجية، قدر الإمكان، أن تستخدم نتائج المشروع التجريبي لتقاسم المعارف الذي يناقش في التوصية 4 أدناه.
    Plan d'action mondial intégrant l'ensemble des résultats du projet; UN :: وضع خطة عمل عالمية تتضمن كل نتائج المشروع.
    Un réseau composé d'employeurs du secteur privé, de représentants des salariés et d'experts sur les questions d'égalité entre les sexes a été constitué pour garantir la durabilité des résultats du projet. UN وأُنشئت شبكة تضم موظفي القطاع الخاص وممثلي الموظفين وخبراء في مجال المساواة بين الجنسين، لضمان استدامة نتائج المشروع.
    Le Comité consultatif prie le Secrétaire général de rendre compte à l’Assemblée générale, par l’intermédiaire du Comité des conférences, des résultats du projet pilote et des plans futurs dans ce domaine. UN وتطلب اللجنة الاستشارية إلى اﻷمين العام أن يقدم إلى الدورة العادية تقريرا عن طريق لجنة المؤتمرات عن نتائج المشروع والخطط المقبلة في هذا الصدد.
    Mais la formulation d'un plan ne garantit pas la durabilité des résultats du projet, compte tenu de l'existence de conditions socio-économiques générales et de contraintes financières. DES PROGRAMMES UN إلا أن وجود خطة في بعض الحالات لا يضمن أن تكون نتائج المشروع مستدامة نظرا لوجود عدة ظروف اجتماعية اقتصادية معاكسة، وﻷنه قد تكون هناك قيود مالية.
    Leur formation sera assurée en fonction des résultats du projet de services consultatifs en matière de formation professionnelle des personnes âgées, lequel bénéficie de l'aide de la Banque mondiale. UN وسوف يتم تدريبهم على أساس نتائج مشروع الخدمات الاستشارية في التدريب المهني للمسنين الذي تم الاضطلاع به بمساعدة البنك الدولي.
    Un atelier de présentation des résultats du projet de rapport d'évaluation final aux principales parties intéressées du pays s'est tenu à Antananarivo en octobre 2012. UN وعُقدت في أنتاناناريفو، مدغشقر، في تشرين الأول/أكتوبر 2012 حلقة عمل عرضت نتائج مشروع تقرير التقييم النهائي على أصحاب المصلحة الرئيسيين على الصعيد الوطني.
    Il a également fait état des résultats du projet COMPAL, qu'il faudrait prendre comme exemple aux fins de la mise en place de programmes ayant un champ d'action analogue dans la région de l'Amérique latine et des Caraïbes. UN وأشار أيضاً إلى نتائج مشروع سياسات المنافسة وحماية المستهلك الخاص بأمريكا اللاتينية الذي ينبغي أن يُستخدم كنموذج للبرامج ذات البُعد المماثل في أمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبي.
    ii) Données nécessaires pour les indicateurs des résultats du projet et évaluation de la qualité des données; UN `2` البيانات المطلوبة لمؤشرات أداء المشروع وتقدير نوعية البيانات؛
    i) Indicateurs pertinents des résultats du projet tant à l'intérieur qu'à l'extérieur de son périmètre; UN `1` مؤشرات أداء المشروع داخل حدود المشروع وخارجه على السواء؛
    Les candidats ont l'obligation d'indiquer, dans leur document de projet, de quelle manière le projet proposé contribuera à l'emploi des femmes, ou bien le nombre de nouveaux postes pourvus par des femmes peut être un des indicateurs de base des résultats du projet. UN ويلزم مقدم الطلب بأن يعلن في مشروعه عن الطريقة التي يسهم بها المشروع في توظيف النساء، أو يمكن أن يكون عدد الوظائف المنشأة حديثا التي تشغلها النساء واحدا من المؤشرات الأساسية لنتائج المشروع.
    En répondant à cette question, le Secrétariat avait encouragé l'Equateur à décrire de manière plus exhaustive le contenu du projet d'assistance technique, et d'y inclure un résumé des résultats du projet. UN ولدى التصدي لهذه القضية شجعت الأمانة إكوادور على أن تعمد، لدى تناولها لهذه المسالة، إلى التوسع في شرحها لمشروع المساعدة التقنية، بما في ذلك تقديم موجز لنتائج المشروع.
    d) Charge le Haut Commissaire d'entreprendre une évaluation des résultats du projet sur les femmes victimes de la violence au Kenya et de présenter le rapport d'évaluation au Sous-Comité chargé des questions administratives et financières; UN )د( ترجو من المفوضة السامية أن تجري تقييما لنتائج مشروع النساء ضحايا العنف المنفذ في كينيا، وأن تقدم تقرير التقييم إلى اللجنة الفرعية للشؤون الادارية والمالية؛
    Il faut donc s'interroger sur la viabilité des résultats du projet. UN ولذلك، لا بد من التساؤل حول استدامة إنجازات المشروع.
    85. L'Administrateur assistant, pour répondre aux questions soulevées, a donné un aperçu des résultats du projet et a rendu compte de ses entretiens avec des représentants du Gouvernement autrichien. UN ٥٨ - ورد مساعد مدير البرنامج بتقديم لمحة عامة عن منجزات المشروع وعن المناقشات التي أجراها مع المسؤولين بالقنصلية النمساوية.
    28. Le Conseil a été informé des résultats du projet spécial de réalisation de supports de communication pour promouvoir la participation des femmes au développement, financé par le Gouvernement italien et qui intéresse l'Argentine, la Colombie et la République dominicaine. UN ٢٨ - قُدم تقرير للمجلس عن نواتج المشروع الخاص " تطوير مواد اتصالات للمرأة في التنمية " الذي مولته حكومة ايطاليا، ويتضمن برامج في اﻷرجنتين والجمهورية الدومينيكية وكولومبيا.
    Les sixième et septième rapports périodiques sur la mise en œuvre de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes sont un des résultats du projet. UN ويُعدّ التقريران الدوريان السادس والسابع عن تنفيذ اتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة من نواتج هذا المشروع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more