Elle a exposé les mesures institutionnelles prises par le PNUD pour s'assurer de parvenir à des résultats en matière d'égalité des sexes, comme le marqueur politique de l'égalité hommes-femmes et les travaux du Comité de direction et de mise en œuvre sur l'égalité des sexes. | UN | وناقشت التدابير المؤسسية التي يتخذها البرنامج الإنمائي لكفالة تحقيق نتائج المساواة بين الجنسين، مثل مؤشر المساواة بين الجنسين وعمل اللجنة المعنية بالتوجيه والتنفيذ في مجال الشؤون الجنسانية. |
Quelques progrès ont été accomplis au niveau du suivi des résultats, mais il reste beaucoup à faire pour améliorer les indicateurs et les instruments de mesure, notamment de la performance du personnel s'agissant de produire des résultats en matière d'égalité des sexes. | UN | 56 - وقد أُحرز قدر من التقدم في متابعة النتائج، بيد أن من اللازم بذل مزيد من الجهد في عملية وضع المؤشرات وأدوات القياس، بما في ذلك قياس أداء الموظفين في تحقيق نتائج المساواة بين الجنسين. |
Elle a exposé les mesures institutionnelles prises par le PNUD pour s'assurer de parvenir à des résultats en matière d'égalité des sexes, comme le marqueur politique de l'égalité hommes-femmes et les travaux du Comité de direction et de mise en œuvre sur l'égalité des sexes. | UN | وناقشت التدابير المؤسسية التي يتخذها البرنامج الإنمائي لكفالة تحقيق نتائج المساواة بين الجنسين، مثل مؤشر المساواة بين الجنسين وعمل اللجنة المعنية بالتوجيه والتنفيذ في مجال الشؤون الجنسانية. |
Il sera appliqué graduellement dans l'ensemble du Programme, afin d'inciter tous les services et bureaux de pays à obtenir des résultats en matière d'égalité des sexes. | UN | وسيبدأ تطبيق الخاتم على نطاق المنظمة لتحفيز جميع وحدات العمل والمكاتب القطرية على تحقيق نتائج في مجال المساواة بين الجنسين. |
Les mesures visant à améliorer les capacités de l'UNICEF d'obtenir des résultats en matière d'égalité des sexes, mentionnées ci-dessus ainsi que dans l'annexe, nécessitent l'apport de ressources importantes. | UN | 21 - وتتطلب الأعمال الرامية إلى تحسين قدرة اليونيسيف على إعداد برامج تحقق نتائج في مجال المساواة بين الجنسين، وهي الأعمال المبينة أعلاه وفي مرفق هذه الوثيقة، تخصيص موارد كبيرة. |
Cette tâche urgente est menée par le Groupe des programmes et devrait permettre aux programmes sectoriels d'être mieux à même d'obtenir des résultats en matière d'égalité des sexes. | UN | ويتولى فريق البرنامج تنفيذ هذه المهمة العاجلة من أجل زيادة قدرة البرامج القطاعية على تحقيق النتائج في مجال المساواة بين الجنسين. |
Des initiatives systématiques supplémentaires sont déjà en cours pour rehausser les connaissances et les capacités du personnel pour la promotion des résultats en matière d'égalité entre les sexes. | UN | 30 - وهناك بالفعل مبادرات منهجية إضافية لتحسين معارف الموظفين وقدراتهم من أجل تعزيز نتائج المساواة بين الجنسين. |
1. Se félicite du rôle joué par toutes les décisions et mesures susmentionnées pour préparer le PNUD à obtenir des résultats en matière d'égalité des sexes dans ses programmes et stratégies et à faire rapport à ce sujet; | UN | 1 - يرحب بمساهمة جميع المقررات والإجراءات المذكورة أعلاه المتعلقة بتهيئة البرنامج الإنمائي للنجاح في تحقيق نتائج المساواة بين الجنسين في برامجه واستراتيجياته وإعداد التقارير عنها؛ |
1. Se félicite du rôle joué par toutes les décisions et mesures susmentionnées pour préparer le PNUD à obtenir des résultats en matière d'égalité des sexes dans ses programmes et stratégies et à faire rapport à ce sujet; | UN | 1 - يرحب بمساهمة جميع المقررات والإجراءات المذكورة أعلاه المتعلقة بتهيئة البرنامج الإنمائي للنجاح في تحقيق نتائج المساواة بين الجنسين في برامجه واستراتيجياته وإعداد التقارير عنها؛ |
55. La volonté politique des États est déterminante pour obtenir des résultats en matière d'égalité entre les sexes, de même que le soutien, la pression et le contrôle constants des mouvements féminins, dont l'autonomie doit être protégée par l'État. | UN | 55- وتوفُّر الإرادة السياسية لدى الدول عنصر لا غنى عنه لضمان نتائج المساواة بين الجنسين، مقروناً باستمرار الدعم والضغط والتفحُّص من قِبل الحركات النسائية التي ينبغي أن تحمي الدولة استقلاليتها. |
De plus, l'impact des résultats dont le principal objectif est la promotion de l'égalité des sexes est analysé afin d'identifier des mesures permettant de renforcer la capacité de l'UNICEF à obtenir systématiquement des résultats en matière d'égalité des sexes. Figure 2 | UN | وعلاوة على ذلك، فإنه يجري تحليل النتائج التي اعتبرت أنها تساهم في النهوض بالمساواة بين الجنسين كهدف رئيسي، لتحديد الإجراءات اللازمة لتحسين قدرة اليونيسيف على تحقيق نتائج المساواة بين الجنسين بصورة متسقة. |
IV. Efficacité institutionnelle en matière de transversalisation de la problématique hommes-femmes Depuis le lancement de sa première stratégie d'égalité des sexes 2008-2013, le PNUD a développé son cadre institutionnel de manière à obtenir des résultats en matière d'égalité des sexes et a investi dans la constitution de moyens de transversalisation de la problématique hommes-femmes dans tous ses secteurs d'activité. | UN | 35 - ما برح البرنامج الإنمائي، منذ بدء تنفيذ أول استراتيجية له للمساواة بين الجنسين، للفترة 2008-2013، يعمل على تطوير الإطار المؤسسي لتحقيق نتائج المساواة بين الجنسين، ويستثمر في بناء القدرات لإدماج التحليل الجنساني في جميع مجالات عمله. |
12. Prie l'Administrateur, en tant que président du Groupe des Nations Unies pour le développement, de promouvoir et soutenir le renforcement des capacités des équipes de pays des Nations Unies afin d'obtenir des résultats en matière d'égalité des sexes dans le contexte des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement; | UN | 12 - يطلب إلى مدير البرنامج، بوصفه رئيسا لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، أن يتولى الدعوة لفريق الأمم المتحدة القطري ودعم تعزيز قدراته من أجل تحقيق نتائج المساواة بين الجنسين، في سياق أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ |
12. Prie l'Administrateur, en tant que Président du Groupe des Nations Unies pour le développement, de promouvoir et soutenir le renforcement des capacités des équipes de pays des Nations Unies afin d'obtenir des résultats en matière d'égalité des sexes dans le contexte des plans-cadres des Nations Unies pour l'aide au développement; | UN | 12 - يطلب إلى مدير البرنامج، بوصفه رئيسا لمجموعة الأمم المتحدة الإنمائية، أن يتولى الدعوة لفريق الأمم المتحدة القطري ودعم تعزيز قدراته من أجل تحقيق نتائج المساواة بين الجنسين، في سياق أطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية؛ |
b) Viser non seulement l'envergure, mais aussi la profondeur des résultats en matière d'égalité entre les sexes, en accordant une attention accrue à la qualité des réalisations institutionnelles et programmatiques; | UN | (ب) الالتزام، ليس فقط بالشمول، وإنما أيضاً بالتعمق لتحقيق نتائج المساواة بين الجنسين، مع توجيه مزيد من الاهتمام إلى نوعية ما يتحقق من الناحية المؤسسية والبرنامجية؛ |
Elle sous-tend l'élaboration de méthodes efficaces et cohérentes permettant d'assurer le suivi des ressources qui produisent des résultats en matière d'égalité des sexes. | UN | وتتضمن المذكرة توجيهات تساعد على وضع نهوُج فعالة ومتسقة تستهدف تتبع الموارد التي تدعم تحقيق نتائج في مجال المساواة بين الجنسين. |
Les conclusions de l'évaluation de la parité de 2008 continuent à être le fondement de la consolidation des travaux de l'UNICEF visant à obtenir des résultats en matière d'égalité des sexes. | UN | ولا تزال نتائج التقييم الجنساني لعام 2008 تشكل أساسا لتعزيز عمل اليونيسيف من أجل تحقيق نتائج في مجال المساواة بين الجنسين. |
Après aval du Groupe des Nations Unies pour le développement en 2013, des normes et principes communs applicables aux systèmes de repérage des activités contribuant à l'égalité des sexes ont été promu dans le but de faciliter la mise au point, à l'échelle du système, d'une approche efficace et cohérente du suivi des ressources produisant des résultats en matière d'égalité des sexes. | UN | وإثر تأييد من مجموعة الأمم المتحدة الإنمائية في عام 2013، تمّ الترويج لوضع مبادئ ومعايير مشتركة من أجل نظم مؤشرات المساواة بين الجنسين كي يُسترشد بها في وضع نهج فعال ومتسق على نطاق منظومة الأمم المتحدة إزاء تتبع الموارد التي تدعم تحقيق نتائج في مجال المساواة بين الجنسين. |
3. Se félicite que la Directrice exécutive entende mobiliser ONU-Femmes et obtenir des résultats en matière d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes, et faire en sorte que l'Entité s'acquitte sans retard du mandat qui lui a été confié par l'Assemblée générale dans sa résolution 64/289; | UN | 3 - يرحب بالتزام المديرة التنفيذية بتعبئة هيئة الأمم المتحدة للمرأة وتحقيق نتائج في مجال المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، وبتنفيذ ولايتها المكلفة بها بموجب قرار الجمعية العامة 64/289 دون إبطاء؛ |
Elle a engrangé des résultats en matière d'égalité des sexes, d'appui aux petites entreprises et de partenariats entre le secteur public et le secteur privé, dans le cadre d'un ambitieux plan de réforme politique, économique et social, et s'efforcera de poursuivre son action avec l'aide de la communauté internationale. | UN | وأضاف أنها حققت نتائج في مجال المساواة بين الجنسين ودعم المؤسسات الصغيرة الحجم وإقامة الشراكات بين القطاع العام والقطاع الخاص في إطار خطة طموحة للإصلاح السياسي والاقتصادي والاجتماعي، وسوف تسعى لمواصلة جهودها بمساعدة المجتمع الدولي. |
Dans sa réponse, le Directeur des politiques et pratiques a signalé la centralité de la nouvelle politique d'égalité des sexes dans les programmes de coopération de l'UNICEF avec les pays, qui produisaient à leur tour des résultats en matière d'égalité des sexes. | UN | 42 - ورداً على ذلك، أشار مدير شعبة السياسات والممارسات إلى محورية السياسة الجنسانية الجديدة في برامج التعاون القطرية لليونيسيف، التي تدعم بدورها النتائج في مجال المساواة بين الجنسين. |
Dans sa réponse, le Directeur des politiques et pratiques a signalé la centralité de la nouvelle politique d'égalité des sexes dans les programmes de coopération de l'UNICEF avec les pays, qui produisaient à leur tour des résultats en matière d'égalité des sexes. | UN | 152 - ورداً على ذلك، أشار مدير شعبة السياسات والممارسات إلى المكانة المحورية التي تتبوؤها السياسة الجنسانية الجديدة في برامج التعاون القطرية لليونيسيف، التي تدعم بدورها تحقيق النتائج في مجال المساواة بين الجنسين. |