"des résultats encourageants" - Translation from French to Arabic

    • نتائج مشجعة
        
    • نتائج إيجابية
        
    • بنتائج مشجعة
        
    • بعض النتائج المشجعة
        
    • بالنتائج المشجعة
        
    • بالنتائج اﻹيجابية
        
    • بعض النتائج الإيجابية
        
    • إلى النتائج المشجعة
        
    • للنتائج المشجعة التي
        
    Ces initiatives régionales de lutte contre la criminalité transnationale organisée, basées dans mon pays, donnent déjà des résultats encourageants. UN وإن هذه الجهود الإقليمية، وبلدى قاعدتها، لمكافحة الجريمة المنظمة العابرة للحدود، تحقق نتائج مشجعة بالفعل.
    Les négociations en cours entre les différents protagonistes politiques de l'Afrique du Sud ont déjà produit des résultats encourageants qui vont dans le sens du raffermissement de la confiance entre eux. UN فلقد تمخضت المفاوضات الجارية فيما بين شتى اﻷطراف السياسية الرئيسية في جنوب افريقيا عن نتائج مشجعة تعزز الثقة المتبادلة.
    Depuis sa création, le Fonds central autorenouvelable d'urgence a été utilisé dans un certain nombre de situations d'urgence avec des résultats encourageants. UN إن الصنــدوق الدائر المركزي لحالات الطوارئ استخدم منذ إنشائه في عدد من الحالات الطارئة وقد أحرز نتائج مشجعة.
    La mise en œuvre de stratégies novatrices avait permis d'obtenir des résultats encourageants. UN وقد حققت الاستراتيجيات المبتكرة نتائج إيجابية.
    La loi sur la fonction publique prévoit la participation des peuples autochtones et des minorités aux échelons de décision, qui commence à donner des résultats encourageants. UN وينص قانون الخدمة المدنية على مشاركة الشعوب الأصلية والأقليات على مستوى صنع السياسات، وقد بدأت تظهر نتائج مشجعة.
    La réalisation de ces projets dans les régions qui n'ont pas été affectées par la crise post électorale a donné des résultats encourageants. UN وقد أدى تنفيذ هذه المشاريع في المناطق التي لم تتأثر بالأزمة التي أعقبت الانتخابات إلى نتائج مشجعة.
    Les bons offices du Secrétaire général, qui ont abouti à des résultats encourageants en relevant les défis auxquels se heurte la communauté internationale, méritent l'appui politique et financier des États Membres. UN واختتم بقوله إن المساعي الحميدة التي يبذلها الأمين العام، وما حققته من نتائج مشجعة في التصدي للتحديات التي يواجهها المجتمع الدولي، تستحق الدعم المالي والسياسي للدول الأعضاء.
    En outre, les efforts menés par diverses organisations nationales et locales de la société civile ont donné des résultats encourageants. UN وإضافة إلى ذلك، كانت هناك نتائج مشجعة كثيرة تمخضت عن جهود بذلتها منظمات المجتمع المدني الوطنية والمنظمات المحلية.
    L'Algérie a également noté que le Bhoutan avait obtenu des résultats encourageants en s'efforçant de résoudre des problèmes liés à la sécurité alimentaire, notamment dans les zones rurales. UN وأشارت الجزائر أيضاً إلى أن بوتان حققت نتائج مشجعة في تسوية المشاكل المتعلقة بالأمن الغذائي، وبخاصة في المناطق الريفية.
    Aujourd'hui, nous pouvons affirmer que, malgré les difficultés qui jalonnent notre marche vers l'instauration de la démocratie, des résultats encourageants et tangibles ont été obtenus. UN واليوم، يمكننا أن نؤكد أنه على الرغم من الصعوبات التي تحف بمسيرتنا صوب ترسيخ الديمقراطية، تم تحقيق نتائج مشجعة وملموسة.
    Il faut souligner à cet égard que le Gouvernement espagnol respecte scrupuleusement la décision de l'Assemblée générale et qu'il a obtenu des résultats encourageants. UN وفي هذا الصدد، أعرب عن رغبته في التشديد على أن إسبانيا تمتثل بدقة لقرار الجمعية العامة وقد حققت نتائج مشجعة.
    des résultats encourageants ont été obtenus et des efforts accrus ont été faits pour la remise des armes. UN وتحققت نتائج مشجعة من الجهود المتزايدة لتسليم اﻷسلحة.
    L’Allemagne a pris des mesures législatives pour lutter contre ces transferts, obtenant des résultats encourageants. UN وقد سنت ألمانيا التشريعات اللازمة وقد حققت هذه التشريعات نتائج مشجعة.
    La revitalisation des comités nationaux interinstitutions pour l'OMC et de leurs organes subsidiaires s'est poursuivie, avec des résultats encourageants. UN واستمر تنشيط اللجان الوطنية المشتركة بين المؤسسات والمعنية بمنظمة التجارة العالمية والأجهزة التابعة يسير قدماً محققاً نتائج مشجعة.
    L'observateur a expliqué que cette stratégie à trois composantes commençait à donner des résultats encourageants. UN وأوضح الممثل أن هذه الاستراتيجية ذات الفروع الثلاثة بدأت تظهر نتائج مشجعة.
    Grâce à la mise en place de différents programmes, des résultats encourageants ont été obtenus dont : UN وأدى تنفيذ برامج مختلفة إلى تحقيق نتائج إيجابية ومنها:
    Cependant, certains membres ont exprimé des réserves concernant l'utilité d'un tel groupe et des doutes sur sa capacité d'obtenir des résultats encourageants. UN لكن بعض أعضاء المجلس أعربوا عن تحفظات بشأن الفائدة من إنشاء فريق كهذا وشككوا في قدرته على تحقيق أي نتائج إيجابية.
    Connaissant également vos qualités exceptionnelles, ma délégation est assurée que, sous votre présidence, nos débats aboutiront à des résultats encourageants. UN إن وفدي، لمعرفته بمقدراتكم الفائقة، ليشعر بالاطمئنان من أن تحت قيادتكم ستخرج مداولاتنا الحالية بنتائج مشجعة.
    L’assistance fournie aux États baltes et à la Slovaquie a donné des résultats encourageants. UN وأسفرت المساعدة التي قدمت إلى دول بحر البلطيق وسلوفاكيا عن بعض النتائج المشجعة.
    Mon pays se réjouit que des résultats encourageants aient été obtenus dans le cadre du processus de suivi du Programme d'action contre la prolifération des armes légères. UN ويرحب بلدي بالنتائج المشجعة التي تحققت في إطار أعمال المتابعة لبرنامج العمل المعني بالأسلحة الصغيرة.
    Prenant note des résultats encourageants qu'a permis d'obtenir la mise en œuvre du Programme d'action de la Conférence, UN وإذ تحيط علما بالنتائج اﻹيجابية التي حققها تنفيذ برنامج عمل المؤتمر،
    L'Inspecteur prend note des efforts entrepris qui ont donné des résultats encourageants. UN 245- ويحيط المفتش علماً بالجهود التي أفضت إلى بعض النتائج الإيجابية.
    Compte tenu des résultats encourageants de la réunion consultative, l'OMS et l'ISSA ont lancé un projet commun de recherches comparatives analysant les activités de promotion de la santé menées par les régimes d'assurance dans cinq pays, à savoir la Finlande, l'Allemagne, la République de Corée, le Mexique et la Thaïlande. UN واستنادا إلى النتائج المشجعة لهذا الاجتماع التشاوري، بدأت المنظمة والرابطة مشروعا مشتركا يتعلق بإجراء بحث مقارن يحلل أنشطة النهوض بالصحة التي اضطلعت بها مخططات التأمين الاجتماعي في خمسة بلدان، تشمل ألمانيا وتايلند وجمهورية كوريا وفنلندا والمكسيك.
    Comme le programme a donné des résultats encourageants, le Gouvernement fédéral autrichien est tout à fait disposé à continuer de le financer. UN ونظرا للنتائج المشجعة التي أعطاها هذا البرنامج، فإن الحكومة الاتحادية النمساوية مستعدة كليا لمواصلة تمويله.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more