"des résultats finals" - Translation from French to Arabic

    • النتائج النهائية
        
    • للنتائج النهائية
        
    La CDI examinera ces préférences à la lumière de la pratique antérieure et des résultats finals de ses travaux sur le sujet. UN وستدرس لجنة القانون الدولي هذه التفضيلات في ضوء الممارسات السابقة وفي ضوء النتائج النهائية لعملها بشأن هذا الموضوع.
    La Commission souhaitera peut-être examiner les progrès réalisés dans l'exécution du cycle de 2011 et exprimer ses vues sur le plan de travail menant à la publication des résultats finals. UN وقد تود اللجنة استعراض التقدم المحرز في ما يتعلق بتنفيذ جولة عام 2011 وإبداء آراءها بشأن خطة العمل في الفترة المفضية إلى نشر النتائج النهائية.
    Nous attendons maintenant l'achèvement du processus d'examen des plaintes et l'annonce en temps voulu des résultats finals. UN ونحن الآن في انتظار اكتمال عملية الشكاوى وإعلان النتائج النهائية في الوقت المناسب.
    Il a fallu à plusieurs reprises reporter la date de proclamation des résultats finals de toutes les élections fixée par la Commission électorale. UN ونتيجة لذلك، تعيّن تعديل التاريخ الذي حددته المفوضية لإعلان النتائج النهائية لجميع المنافسات عدة مرات.
    L'accent étant mis sur les améliorations globales, le Département se préoccupe davantage des résultats finals et des prestations d'ensemble. UN ومع التركيز على فوائد نظام العمل بأكمله، تولي الإدارة مزيدا من الاهتمام للنتائج النهائية والأداء الشامل.
    Il y a lieu de rappeler ici quelques aspects qui ont été jugés importants pour l'obtention des résultats finals de cette action, à savoir : UN وتجدر الإشارة في هذا الصدد إلى بعض الجوانب التي تعتبر ذات أهمية في تحقيق النتائج النهائية لهذا العمل وهي كما يلي:
    Pour vérifier l’exactitude des résultats finals, il faut mesurer le degré de non-convergence calculé à partir des jugements portés sur la situation. UN وتُختبر دقة النتائج النهائية بقياس درجة عدم التماسك المحسوبة من مدخلات الاستنتاجات.
    Le Département se préoccupe de plus en plus des résultats finals et des prestations d'ensemble qu'il entend maintenir à un niveau de qualité élevé. UN وتزيد الإدارة تركيز اهتمامها على النتائج النهائية والأداء العام، مع الحفاظ على التزامها بتحقيق مستويات عالية من الجودة.
    Le secrétariat de la Commission, quant à lui, avait la responsabilité des aspects techniques et logistiques et de la préparation des résultats finals de l'enquête. UN وتضمن دور أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية مسؤولية العمليات التقنية والسوقية وإعداد النتائج النهائية للدراسة الاستقصائية.
    Il existe des publications sur les expériences retenues, documentées et analysées, sur l'analyse croisée des expérience, et une synthèse des résultats finals. UN وتتوفر منشورات عن التجارب التي تم تحديدها وبحثها وتحليلها. والتحليلات الشاملة للتجارب، والجمع بين النتائج النهائية. الموئل
    Le secrétariat de la Commission, quant à lui, avait la responsabilité des aspects techniques et logistiques et de la préparation des résultats finals de l'enquête. UN وتضمن دور أمانة لجنة الخدمة المدنية الدولية مسؤولية العمليات التقنية والسوقية وإعداد النتائج النهائية للدراسة الاستقصائية.
    Il a pris note en particulier de l'engagement pris par le Tchad de revoir son plan stratégique au début de 2012 sur la base d'une analyse des résultats finals de l'étude. UN ولاحظ فريق التحليل بوجه خاص الالتزام الذي قطعته تشاد على نفسها بإعادة النظر في خطتها الاستراتيجية في بداية عام 2012 على أساس تحليل النتائج النهائية لجهود المسح.
    Cette évaluation par le titulaire du mandat non seulement tiendra compte des résultats finals des politiques et autres initiatives mais comportera également une évaluation des procédés utilisés. UN وهذا التقييم الذي ستقوم به المكلفة بالولاية لن يقتصر على النظر في النتائج النهائية للسياسات والمبادرات الأخرى، ولكنه سيشمل أيضا تقييم العمليات المستخدمة.
    C'est la communauté internationale qui profitera des résultats finals sous la forme d'instruments internationaux, ce qui contribuera à la paix et à la sécurité internationales. UN فالمجتمع الدولي هو الذي سيجني النتائج النهائية التي ستتوصل إليها هذه الهيئة في شكل صكوك دولية وهو ما يسهم في تحقيق السلم والأمن العالميين.
    L'examen final du fonctionnement effectif des structures de direction du Programme de comparaison internationale dépend de la qualité des résultats finals. UN 2 - ويتوقف التقييم النهائي لأسلوب إدارة البرنامج عموماً على حصيلة النتائج النهائية ونوعيتها.
    En outre, le Conseil a demandé au Bureau mondial de suspendre jusqu'au deuxième trimestre de 2014 la publication des résultats finals du PCI de 2011 et du rapport final pour que puissent être établis, dans l'intervalle, des documents de communication exposant clairement les usages et les limites des estimations pour diverses applications pratiques. UN وبالإضافة إلى ذلك، أصدر المجلس تعليماته إلى المكتب العالمي بتأجيل إصدار النتائج النهائية لجولة عام 2011 من البرنامج وتقريرها النهائي حتى الربع الثاني من عام 2014 لضمان إتاحة الوقت الكافي لإعداد مواد الاتصال التي تبين بوضوح أوجه استخدام وقصور التقديرات في شتى التطبيقات السياساتية.
    Bien que l'on s'attende à ce que les résultats préliminaires des élections soient publiés dans les jours suivant le 7 mars, il se peut que la publication des résultats finals prenne beaucoup de temps. UN ومع أنه من المتوقع أن تنشر النتائج الأولية في الأيام التالية ليوم 7 آذار/مارس، فإن النتائج النهائية يمكن أن تتطلب وقتا طويلا.
    d) La présentation des résultats finals à la Commission juridique et technique; UN (د) عرض النتائج النهائية على اللجنة القانونية والتقنية؛
    Au niveau de l'organisation, les lignes de services constituent un excellent moyen de préciser la définition des résultats finals que le PNUD cherche à réaliser. UN 8 - وعلى الصعيد المؤسسي، توفر أنواع الخدمات موطن تركيز ممتاز يمكِّن من التحديد الأدق للنتائج النهائية التي يريد البرنامج الإنمائي تحقيقها.
    Selon des résultats finals certifiés et publiés par la Commission électorale le 25 octobre, 64,6 % des électeurs ont participé au référendum, 79 % d'entre eux ayant voté pour et 21 % contre. UN ووفقا للنتائج النهائية المعتمدة التي أعلنتها مفوضية الانتخابات في 25 تشرين الأول/أكتوبر، فقد شارك في الاستفتاء 46.6 في المائة من جميع الناخبين الذين يحق لهم التصويت، صوَّت 79 في المائة منهم مؤيدا لمشروع الدستور و 21 في المائة منهم معارضا له.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more