Cela a déjà donné des résultats positifs sur le terrain. | UN | وأسفر هذا فعلاً عن نتائج إيجابية على الطبيعة. |
Toutefois, jusqu'à présent, les mécanismes novateurs ont été utilisés sur une petite échelle, bien qu'avec des résultats positifs. | UN | إلا أنه قد جرى حتى الآن تنفيذ الآليات المبتكرة بدرجة صغيرة نسبيا، على الرغم من تحقيق نتائج إيجابية. |
Ces mesures ont permis d'obtenir des résultats positifs. | UN | وقد أثمرت هذه التدابير عن تحقيق نتائج إيجابية. |
En ce qui concerne l'efficacité, des résultats positifs avaient déjà été observés dans l'un des pays participants. | UN | وفيما يتعلق بالفعالية، خلص المقيّم إلى إمكانية الوقوف بالفعل على النتائج الإيجابية للمشروعين في أحد البلدان المشاركة. |
L'Union européenne se félicitait des résultats positifs de la session, s'agissant en particulier du point 7 de l'ordre du jour. | UN | وقال إن الاتحاد الأوروبي يرحب بالنتائج الإيجابية لعمل اللجنة، وبخاصة فيما يتعلق بالبند 7 من جدول الأعمال. |
Nous sommes heureux de constater que cette attitude constructive a abouti à des résultats positifs. | UN | ويسرنا أن نرى أن هذا المسلك البناء قد أدى إلى نتائج ايجابية. |
Connaissant votre expérience et vos qualités personnelles, nous sommes certains que, sous votre direction, nos travaux aboutiront à des résultats positifs. | UN | ونحن نعرف عن خبرتكم وصفاتكم الشخصية، وعلى تعيين من أن عملنا تحت قيادتكم سيتمخض عنه نتائج إيجابية. |
Nous sommes confiants que, moyennant l'action concertée de toutes les délégations, la Commission parviendra à des résultats positifs. | UN | ونحن على ثقة من أن الهيئة ستحقق نتائج إيجابية بفضل الجهود المتضافرة التي تبذلها جميع الوفود. |
Nous nous félicitons des résultats positifs de la Conférence diplomatique d'Oslo, à laquelle nous avons participé à titre d'observateur. | UN | لقد كان من دواعي امتناننا أن نرى نتائج إيجابية عن مؤتمر أوسلو الدبلوماسي، الذي شاركنا فيه بصفة مراقب. |
M. Camacho est persuadé que la solidarité interaméricaine permettra d'aboutir à des résultats positifs. | UN | وأعرب عن ثقته في أن التضامن بين البلدان اﻷمريكية سيؤدي الى نتائج إيجابية. |
Elle a en particulier constaté une politique plus active face au phénomène des lynchages, et ce avec des résultats positifs. | UN | واتضح بصفة خاصة اتباع سياسة أكثر فعالية إزاء ظاهرة اﻹعدام خارج نطاق القانون، حققت نتائج إيجابية. |
des résultats positifs ont été notés concernant certains organes conventionnels, en conséquence des modifications apportées à leurs méthodes de travail. | UN | ولوحظ أن بعض الهيئات المنشأة بمعاهدات قد حققت نتائج إيجابية نتيجةً لإجراء تعديلات في أساليب عملها. |
Ces opérations ont été limitées par des contraintes d'ordre financier, mais les approches retenues donnent des résultats positifs. | UN | وقد حدت القيود المالية من نطاق هذه الأنشطة، إلا أن النهج المتبعة تثمر حاليا نتائج إيجابية. |
Le Cap-Vert a obtenu des résultats positifs dans son combat pour le développement économique et social. | UN | وقد حقق الرأس الأخضر نتائج إيجابية في كفاحه من أجل التنمية الاقتصادية والاجتماعية. |
Même si la situation mondiale paraît alarmante, des initiatives parallèles ont produit des résultats positifs sur lesquels nous devons réfléchir. | UN | وبينما تبدو الحالة العالمية مزعجة، أسفرت بعض المبادرات الموازية عن نتائج إيجابية ينبغي أن نفكر فيها. |
des résultats positifs ont été obtenus au terme de trois années d'efforts dans tous ces domaines mais des problèmes subsistent. | UN | وقد تحققت نتائج إيجابية بعد جهود دامت ثلاثة أعوام في جميع هذه المجالات، وإن بقى عدد من المشاكل. |
Je suis sûr que, sous votre direction, la présente session aboutira à des résultats positifs. | UN | ولديّ ثقة بأن هذه الدورة، بقيادتكم، سوف تسفر عن نتائج إيجابية للغاية. |
La lutte contre le terrorisme a aussi apporté des résultats positifs. | UN | إن الكفاح ضد الإرهاب حقق أيضا بعض النتائج الإيجابية. |
Le fait que Maurice ne figure plus sur la liste de surveillance de la deuxième catégorie des États-Unis est une reconnaissance des résultats positifs de ces mesures. | UN | وإن حذف موريشيوس من القائمة الخاصة الثانية في نظام التصنيف الذي تستخدمه حكومة الولايات المتحدة اعتراف بالنتائج الإيجابية التي حققتها هذه الإجراءات. |
Le Pacte a déjà permis d'obtenir des résultats positifs. | UN | وقد تم بالفعل استغلال هذا العهد لإحراز نتائج ايجابية. |
Sur le plan de la politique intérieure, le dialogue entre le pouvoir et l'opposition a abouti à des résultats positifs. | UN | فعلى صعيد السياسة الداخلية، أتى الحوار بين الحكومة والمعارضة بنتائج إيجابية. |
Nous sommes persuadés que votre expérience et votre habileté diplomatiques conduiront à la conclusion des travaux de la session avec des résultats positifs. | UN | إننا واثقون بأن خبرتكم ومهارتكم الدبلوماسية ستؤديان إلى التوصل إلى نتيجة إيجابية للغاية ﻷعمال هذه الدورة. |
Nous espérons que nos propositions et nos efforts contribueront à obtenir des résultats positifs à Copenhague. | UN | ونأمل في أن تسهم اقتراحاتنا إسهاما إيجابيا في تحقيق نتائج ناجحة في كوبنهاغن. |
Les mesures prises pour mettre fin à l'apartheid en Afrique du Sud, maintenu pendant des décennies, ont donné des résultats positifs. | UN | لقد حقـق الجهـد الرامي الى إنهــاء الفصـل العصنري في جنوب افريقيا، والذي دام لعقود، نتائج مثمرة. |
Ma délégation se réjouit des résultats positifs et concrets enregistrés par le Comité intergouvernemental pour la promotion du retour des biens culturels à leur pays d'origine. | UN | ويرحب وفد بلدي بالنتائج الايجابية والملموسة التي حققتها اللجنة الحكومية الدولية للعمل على إعادة الممتلكات الثقافية الى بلدانها اﻷصلية، أو ردها في حالة امتلاكها بصورة غير مشروعــة. |
Il se réjouit également des résultats positifs du programme élargi de vaccination et prend note de la nouvelle stratégie de lutte contre le paludisme. | UN | كما ترحب بالنتيجة الإيجابية لبرنامج التحصين الموسع. وتحيط اللجنة علماً بالاستراتيجية الجديدة لمكافحة الملاريا. |
Par contre, des résultats positifs auraient été obtenus lors d'essais d'aberration chromosomique effectués in vitro sur des lymphocytes humains, avec et sans activation métabolique. | UN | وأُبلغ عن نتائج موجبة لاختبارات الزيغ الصبغي التي أجريت على الخلايا اللمفاوية البشرية في المختبر، مع التنشيط الاستقلابي وبدونه. |
Compte tenu des résultats positifs du projet pilote, le Gouvernement a décidé fin 2009 de le maintenir. | UN | ونظراً للنتائج الإيجابية للمشروع النموذجي، قررت الحكومة في نهاية عام 2009 مواصلة المشروع. |
Le représentant du Suriname a dit qu'il y avait eu des résultats positifs mais qu'il fallait faire davantage. | UN | وقال ممثل سورينام إن إنجازات إيجابية قد تحققت لكن مازال يتعين القيام بالمزيد. |
La Jordanie attend beaucoup de sa participation active à ces événements et espère qu'ils aboutiront à des résultats positifs. | UN | والأردن يتطلع إلى المشاركة الفعالة في تلك الأنشطة ويأمل أن تحقق نتائج طيبة. |
Nonobstant leur courte durée, des résultats positifs avaient été enregistrés. | UN | ولكن على الرغم من الانجاز المحدود في تنفيذ البرامج، يمكن للمرء أن يشاهد بعض النتائج الايجابية. |