Nous n'avons aucun doute qu'un embargo réel, avec des mécanismes de surveillance sûrs, puisse apporter des résultats rapides et concrets. | UN | ونحن على يقيـــن مـــن أن الحظــر الحقيقي المصحوب بآلية رصد موثوق بها، تدبير من شأنه أن يسفر عن نتائج سريعة وملموسة. |
Cependant, il faut également obtenir des résultats rapides et véritablement substantiels. | UN | ومع ذلك، فمن المهم أيضا التوصل، في هذا الصدد، إلى نتائج سريعة ذات طبيعة مضمونية بحق. |
L'investissement direct dans les projets visant à l'élimination de la pauvreté donnera des résultats rapides et tangibles. | UN | والاستثمار المباشر في المشروعات، والرامي إلى استئصال الفقر سيؤدي إلى نتائج سريعة وملموسة. |
Le programme a été conçu pour permettre d'obtenir des résultats rapides pour le NEPAD. | UN | وقد وُضع البرنامج باعتباره وسيلة لتحقيق مكاسب سريعة للشراكة. |
Nous avons atteint le stade où il importe d'adapter le programme mondial pour qu'il réponde aux attentes de nos populations et donne des résultats rapides. | UN | لقد وصلنا إلى نقطة لا بد فيها من أن نعالج جدول الأعمال العالمي بطريقة تستجيب آخر الأمر إلى توقعات الناس وتحقق نتائج مبكرة. |
Les donateurs mais aussi les gouvernements des pays touchés ont tendance à privilégier les actions à court terme qui donnent des résultats rapides. | UN | فالجهات المانحة والحكومات المتضررة تميل إلى إعطاء الأولوية للإجراءات التي تولّد نتائج سريعة. |
Des projets de développement produisant des résultats rapides et visibles seront lancés après avoir procédé dans chaque région à l'évaluation des besoins. | UN | واستنادا إلى عمليات تقييم الاحتياجات التي جرت في كل منطقة، سيجري البدء في مشاريع إنمائية ذات نتائج سريعة وظاهرة للعيان. |
Le facteur temps n'est pas toujours compatible avec les exigences de la politique nationale et internationale, qui exige des résultats rapides et durables. | UN | ولا يتوافق عنصر الوقت دائما مع المطالب السياسية الوطنية والدولية من أجل نتائج سريعة ودائمة. |
Il est plus importants d'obtenir de bons résultats que d'obtenir des résultats rapides. | UN | فالتوصل إلى نتائج سليمة أهم من التوصل إلى نتائج سريعة. |
On ne peut escompter que ces activités aboutissent à des résultats rapides ou nécessairement mesurables. | UN | وليس من الممكن توقّع أن تحقق هذه الجهود نتائج سريعة أو قابلة للقياس بالضرورة. |
Quand c'est arrivé, le shérif voulait obtenir des résultats rapides... | Open Subtitles | عندما حدث هذا ظننت بإن المأمور يريد نتائج سريعة |
Le réseau INHOPE permet d'avoir des résultats rapides. | UN | وتسمح الشبكة بتحقيق نتائج سريعة. |
L'investissement dans les souscripteurs périodiques vise à produire des résultats rapides et à augmenter les recettes à long terme, et sera à l'origine de la majorité des recettes projetées émanant de ressources ordinaires; | UN | ويستهدف الاستثمار في المانحين المتعهدين بالتبرع إلى تحقيق نتائج سريعة وزيادة الدخل على الأمد الطويل، وسوف يؤدي إلى معظم الدخل المتوقع من الموارد العادية. |
Dans l'espoir de faire la lumière sur le sort des personnes disparues et des prisonniers koweïtiens et de mettre fin aux souffrances de leur famille, un plan visant à obtenir des résultats rapides dans ce domaine humanitaire est proposé ciaprès. | UN | وأملا في تحديد مصير أسرى ومفقودي الكويت وإنهاء معاناة ذويهم، فإننا نقترح الخطة التالية للوصول إلى نتائج سريعة بشأن هذه القضية الإنسانية. |
L'évaluation à mi-parcours en Sierra Leone a noté que l'appui du Fonds à ces activités était un exemple d'action palliative produisant des résultats rapides. | UN | وأشار تقييم منتصف المدة لصندوق بناء السلام في سيراليون إلى أن الدعم المقدم من الصندوق لهذه الأنشطة يمثل ملء الفجوة وإحراز نتائج سريعة. |
La présente Réunion devra donc nous permettre de donner à la mise en œuvre du Programme d'action un nouvel élan, en identifiant les actions qui pourraient nous permettre d'obtenir des résultats rapides et concrets aux fins de parvenir aux objectifs convenus, et ceci dans les délais prescrits. | UN | ويجب أن تمكننا هذه الجلسة من أن نعطي زخما جديدا لتنفيذ برنامج العمل بتحديد الإجراء الذي سيمكننا من إحراز نتائج سريعة وملموسة، بغية بلوغ الأهداف المتفق عليها في إطار المهل الزمنية المحددة. |
Ceci était encore aggravé par la tendance, dans certains cas, à rechercher des résultats rapides, ce qui ne laissait pas assez de temps pour apporter les réformes nécessaires à l'amélioration de la gouvernance. | UN | وقد ازداد ذلك تعقيداً بسبب الاتجاه في بعض الحالات إلى السعي للحصول على نتائج سريعة دون إعطاء الوقت الكافي للإصلاحات اللازمة لتحسين أسلوب الإدارة. |
Comme l'a souligné la présidence de l'Union européenne, améliorer l'efficacité de la gestion du Fonds et les capacités dont il dispose pour obtenir des résultats rapides sur le terrain est la clef de son succès. | UN | وكما أكدت رئاسة الاتحاد الأوروبي، فإن تحسين كفاءة إدارة الصندوق وقدرته على تحقيق نتائج سريعة على الأرض هي أساس نجاح الصندوق. |
Cette architecture ne peut cependant être mise en place que de façon progressive, en fonction des priorités établies par chaque pays et de manière à répondre aux besoins immédiats des pays par des résultats rapides. | UN | ومع ذلك، فلا يمكن تنفيذه إلا بصورة تدريجية وعلى مدى فترة من الزمن على أساس أولويات يحددها كل بلد بطريقة تلبي الاحتياجات القطرية الفورية من خلال مكاسب سريعة. |
Des < < résultats rapides > > - dans un délai de 9 à 18 mois - pourraient être recherchés par les moyens suivants : | UN | ويمكن التركيز على " مكاسب سريعة " يمكن تحقيقها في غضون فترة تتراوح بين 9 و 18 شهرا في النواحي التالية: |
Il est important que le travail des groupes soit bien ciblé et que leur dynamique soit entretenue afin que des résultats rapides et positifs puissent être obtenus. | UN | ومن اﻷهمية بمكــان أن يكون عمل اﻷفرقة مركﱠزا وأن يستعــاد زخمها وذلــك بغية تحقيق نتائج مبكرة وإيجابية. |