"des résultats similaires" - Translation from French to Arabic

    • نتائج مماثلة
        
    • نتائج متماثلة
        
    • نتائج مشابهة
        
    des résultats similaires ont été constatés au Malawi, où cet arbre a aussi été largement utilisé. UN وقد لوحظت نتائج مماثلة في ملاوي حيث تستخدم هذه الشجرة على نطاق واسع أيضاً.
    Nous devons poursuivre nos efforts actuels pour obtenir des résultats similaires à l'avenir également. UN ولا بدَّ لنا من مواصلة جهودنا الحالية للحصول على نتائج مماثلة في المستقبل أيضاً.
    On aboutit à des résultats similaires pour les produits de l'élevage. UN وتوجد نتائج مماثلة لمنتجات الماشية كذلك.
    Les deux programmes peuvent être comparés et donnent des résultats similaires; UN ويمكن مقارنة البرنامجين الحاسوبيين والحصول على نتائج متماثلة ؛
    Des données plus récentes indiquent des résultats similaires. UN وتُظهر البيانات الأحدث نتائج مشابهة.
    L'étude de 2008 portant sur les indicateurs du paludisme a montré des résultats similaires. UN وكشف استقصاء مؤشر الملاريا عن نتائج مماثلة.
    Le deuxième programme avait donné des résultats similaires dans la réduction des prises accidentelles de tortues marines dans les zones de pêche à la crevette grâce à l’utilisation par tous les navires mexicains de pêche à la crevette de dispositifs excluant les tortues. UN وأحرزت نتائج مماثلة فيما يتصل بخفض المصيد العرضي من الترسة في مصائد الجمبري وذلك باستخدام أدوات استبعاد الترسة على جميع سفن صيد الجمبري المكسيكية.
    des résultats similaires ont été obtenus avec des systèmes de consignation pour les emballages de bière et de boissons non alcoolisées; pour le vin et les boissons alcoolisées, le pourcentage de récupération des emballages varie entre 40 et 80 %. UN وتحققت نتائج مماثلة أيضا من إرجاع أوعية البيرة والمرطبات بالرغم من أن النسبة المئوية لﻹرجاع من أوعية الخمور والمسكرات تراوحت بين ٤٠ و ٨٠ في المائة.
    Les pays en développement et les pays à économie en transition attendent des résultats similaires des phases initiales de leur effort de planification de la mise en œuvre de l'Approche stratégique. UN وقد ذكرت البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال توقع نتائج مماثلة من المراحل الأولية لتخطيطها لتنفيذ النهج الاستراتيجي.
    Il invite l'État partie à s'inspirer de l'exemple réussi que constitue l'augmentation du nombre de femmes dans les assemblées régionales pour parvenir à des résultats similaires dans d'autres secteurs, notamment le Parlement et le corps diplomatique. UN وتدعو الدولة الطرف إلى استخدام النموذج الناجح لزيادة عدد النساء في الجميعات الإقليمية من أجل تحقيق نتائج مماثلة في مجالات أخرى منها البرلمان والسلك الدبلوماسي.
    Il invite l'État partie à s'inspirer de l'exemple réussi que constitue l'augmentation du nombre de femmes dans les assemblées régionales pour parvenir à des résultats similaires dans d'autres secteurs, notamment le Parlement et le corps diplomatique. UN وتدعو الدولة الطرف إلى استخدام النموذج الناجح لزيادة عدد النساء في الجميعات الإقليمية من أجل تحقيق نتائج مماثلة في مجالات أخرى منها البرلمان والسلك الدبلوماسي.
    On pourrait obtenir des résultats similaires en se fondant sur un nombre limité d'indicateurs assortis d'objectifs; en outre, un seul grand indicateur peut servir à l'évaluation de plusieurs résultats; UN ويمكن الحصول على نتائج مماثلة باستعمال عدد محدود من المؤشرات المحددة الأهداف، بينما يمكن التعامل مع بعض النتائج بمؤشر واحد أوسع نطاقاً؛
    Même s'il y a peu d'indicateurs de données spécifiquement pour les filles autochtones, les indicateurs accessibles montrent que ces dernières obtiennent à tout le moins des résultats similaires à ceux des garçons autochtones. UN 509- ومع أن هناك قليل من مؤشرات البيانات الخاصة ببنات الشعوب الأصلية، تشير المؤشرات المتاحة إلى أن بنات الشعوب الأصلية يحققن نتائج مماثلة على الأقل لنتائج بنين الشعوب الأصلية.
    Une étude menée en Corée a abouti à des résultats similaires (Lee et al., 2007) UN وأبلغ عن نتائج مماثلة في دراسة أجريت في كوريا (لي وآخرون، 2007).
    Une étude menée en Corée a abouti à des résultats similaires (Lee et al., 2007) UN وأبلغ عن نتائج مماثلة في دراسة أجريت في كوريا (لي وآخرون، 2007).
    Noyes (2011) et Chen (2012a) ont obtenu des résultats similaires. UN وقد أُبلغ عن نتائج مماثلة من جانب نويس (2011) وتشن (2012أ).
    Des tendances régionales plus récentes indiquent des résultats similaires. UN وتشير أغلب الدراسات الإقليمية الأخيرة إلى نتائج مماثلة().
    Elle a décidé de retenir l'expression < < approche de précaution > > car c'est la moins contestée, étant entendu que les deux notions aboutissent à des résultats similaires dans la pratique lorsqu'elles sont appliquées de bonne foi. UN وقررت اختيار مصطلح " النهج التحوطي " لأنه الصيغة الأقل إثارة للخلاف وعلى اعتبار أن المفهومين يؤديان إلى نتائج متماثلة عملياً إذا طبقا بحسن نية.
    Certes, il aurait été préférable que l'on utilise l'expression < < principe de précaution > > , mais la délégation argentine s'associe aux vues exprimées dans les commentaires à cet article, à savoir que les deux notions aboutissent à des résultats similaires dans la pratique lorsqu'elles sont appliquées de bonne foi. UN وهي وإن كانت تفضل إدراج إشارة إلى " المبدأ التحوطي " ، فهي توافق على ما جاء في شرح تلك المادة من أن المفهومين يؤديان إلى نتائج متماثلة عمليا إذا طبقا بحسن نية.
    Au projet d'article 12, la CDI a retenu l'expression " approche de précaution " et non " principe de précaution " , parce que c'est une expression moins contestée et étant entendu que les deux notions aboutissaient à des résultats similaires dans la pratique lorsqu'elles sont appliquées de bonne foi. UN وأشار إلى أنه في مشروع المادة 12، اختارت اللجنة مصطلح " النهج التحوطي " عوض " المبدأ التحوطي " لأنه الصيغة الأقل إثارة للخلاف، وعلى اعتبار أن المفهومين يؤديان إلى نتائج متماثلة عملياً إذا طُبِّقا بحسن نية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more