Ces efforts se sont traduits par des résultats tangibles dans les pays les moins avancés. | UN | وأدت تلك الجهود إلى نتائج ملموسة في أقل البلدان نموا. |
Nous le félicitons d'avoir obtenu des résultats tangibles dans les domaines de la gestion des crises et de la prévention des conflits et d'avoir fait avancer les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وإننا نحييه على تحقيق نتائج ملموسة في مجال إدارة الأزمات ومنع الصراعات، وعلى النهوض بالأهداف الإنمائية للألفية. |
Aucun effort ne devrait être épargné pour obtenir des résultats tangibles dans ces deux domaines. | UN | ولا ينبغي أن يدخر أي جهد في سبيل تحقيق نتائج ملموسة في كل من هذين المجالين. |
Il appartiendra aux comités de choisir des questions prioritaires et de centrer leurs travaux sur des problèmes bien définis de façon à obtenir des résultats tangibles dans des délais spécifiés; | UN | وينبغي للجان أن تختار مسائل ذات أولوية وأن تركز على مشاكل محددة جيدا حتى يتسنى لها أن تحقق نتائج ملموسة في غضون أوقات محددة. |
En deuxième lieu, le Programme fournira une aide technique aux gouvernements pour qu’ils puissent réaliser les objectifs fixés lors de la session extraordinaire et appliquer d’ici à 2003 des stratégies et programmes nouveaux ou améliorés de réduction de la demande et enregistrer d’ici à 2008 des résultats tangibles dans la réduction de la demande illicite. | UN | وثانيا، سيوفر البرنامج المساعدة التقنية للحكومات لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة في دورتها الاستثنائية العشرين لوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج معززة وجديدة لخفض الطلب بحلول العام ٢٠٠٣ وتحقيق نتائج هامة في مجال خفض الطلب غير المشروع بحلول عام ٢٠٠٨. |
Il appartiendra aux comités de choisir des questions prioritaires et de centrer leurs travaux sur des problèmes bien définis de façon à obtenir des résultats tangibles dans des délais spécifiés; | UN | وينبغي للجان أن تختار مسائل ذات أولوية وأن تركز على مشاكل محددة جيدا حتى يتسنى لها أن تحقق نتائج ملموسة في غضون أوقات محددة. |
Nous pourrons alors dire, haut et clair, que nous avons pu obtenir des résultats tangibles dans notre quête d'un monde exempt de drogues sinistres. | UN | وعندئذ سيمكننا القول، بصوت عال وواضح، إننا استطعنا تحقيق نتائج ملموسة في سعينا إلى تحقيق عالم خال من المخدرات اللعينة. |
Le Pérou a obtenu des résultats tangibles dans sa lutte totale tous azimuts visant non seulement à interdire mais aussi à détruire les récoltes et à encourager les cultures de substitution. | UN | وما فتئت بيرو تحقق نتائج ملموسة في جميع جوانب هذه الحملة الشاملة، لا في حظر المخدرات فحسب بل أيضا في استئصال المحصول وإيجاد تنمية بديلة. |
Nous sommes certains que le Groupe d'experts gouvernementaux récemment constitué parviendra à des résultats tangibles dans ce domaine. | UN | ونحن على ثقة تامة بأن فريق الخبراء الحكوميين المنشأ مؤخرا سيصل إلى نتائج ملموسة في هذا الصدد. |
La Commission de consolidation de la paix a obtenu des résultats tangibles dans les pays inscrits à son ordre du jour. | UN | لقد حققت لجنة بناء السلام نتائج ملموسة في البلدان المدرجة في جدول أعمالها. |
Cette situation intenable souligne qu'il faut de toute urgence une véritable reprise du processus de paix qui peut produire des résultats tangibles dans un avenir prévisible. | UN | وتبرز هذه الحالة التي لا يمكن احتمالها الحاجة العاجلة إلى استئناف عملية حقيقية للسلام ويمكن أن تحرز نتائج ملموسة في المستقبل المنظور. |
Il couvre une vaste gamme d'activités, qui vont de mesures propres à instaurer la confiance à des mesures de maintien de la paix, en vue d'aboutir à des résultats tangibles dans le cadre d'un calendrier précis. | UN | وهو يوحد طائفة واسعة من الجوانب، من تدابير بناء الثقة إلى حفظ السلام، في محاولة لإحراز نتائج ملموسة في إطار زمني منظور. |
Nous avons noté des résultats tangibles dans un domaine et des progrès dans plusieurs autres. | UN | فقد شهدنا نتائج ملموسة في مجال وتقدماً في مجالات أخرى. |
Pour parvenir à des résultats tangibles dans cette lutte contre cette “épidémie mondiale”, tous les membres de la communauté internationale doivent faire un effort concerté. | UN | ولتحقيق نتائج ملموسة في هذا الكفاح ضد " الوباء العالمي " ، يتعين على جميع أعضاء المجتمع الدولي أن يضافروا جهودهم. |
La Déclaration finale de la Conférence de Vienne éclaire le cadre conceptuel dans lequel les Etats Membres de l'Organisation des Nations Unies ont décidé, d'un commun accord, de baliser leurs efforts de coopération en vue d'obtenir des résultats tangibles dans ce domaine. | UN | إن اﻹعلان النهائي لمؤتمر فيينا يوفر إطارا مفاهيميا واضحــا تقرر فيه الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة التعـــاون فيما بينها من أجل تحقيق نتائج ملموسة في هذا المجال. |
Pas moins de 77 bureaux de pays cherchent à obtenir des résultats tangibles dans ce domaine au cours de la période couverte par le cadre de financement pluriannuel. | UN | ويهــدف ما لا يقل عن ٧٧ مكتبا قطريا إلى تحقيق نتائج ملموسة في هذا المجال خلال الفترة التي يشملها إطار التمويل المتعدد السنوات. |
Par la volonté démontrée de souscrire au Traité, les États Membres ont exprimé leur engagement et leur détermination à avancer et à rechercher des résultats tangibles dans le processus de désarmement. | UN | وتعرب الدول اﻷعضاء بإبداء تصميمها على تأييد المعاهدة، عن التزامها بمزيد من التحرك الى اﻷمام وباستهداف تحقيق نتائج ملموسة في عملية نزع السلاح وعن تصميمها على ذلك. |
Le regroupement de certains points de l'ordre du jour a déjà donné des résultats tangibles dans certaines grandes Commissions, et il est devenu la norme. | UN | وقد أدى بالفعل تجميع بعض البنود المدرجة في جدول اﻷعمال إلى نتائج ملموسة في بعض اللجان الرئيســية، وأصبــح منذ ذلك الوقت ممارسة معمولا بها. |
En tant que Président sortant, il a remercié toutes les parties prenantes pour leur soutien et leur dévouement et leur volonté d'obtenir des résultats tangibles dans le domaine du développement durable. | UN | وبصفته الرئيس المنتهية ولايته، شكر جميع أصحاب المصلحة لما قدموه من دعم وما أبدوه من تفانٍ في تحقيق نتائج ملموسة في ميدان التنمية المستدامة. |
En particulier, on obtiendra des résultats tangibles dans l'élimination de la pauvreté en permettant aux femmes de se prendre en main et d'être ainsi les premières contributrices à l'économie. | UN | وعلى وجه الخصوص، يمكن لتمكين المرأة بحيث تصبح مساهماً أساسياً في الاقتصاد أن يعطي نتائج ملموسة في مجال القضاء على الفقر. |
En deuxième lieu, le Programme fournira une aide technique aux gouvernements pour qu’ils puissent réaliser les objectifs fixés lors de la session extraordinaire et appliquer d’ici à 2003 des stratégies et programmes nouveaux ou améliorés de réduction de la demande et enregistrer d’ici à 2008 des résultats tangibles dans la réduction de la demande illicite. | UN | وثانيا، سيوفر المساعدة التقنية للحكومات لتحقيق اﻷهداف المحددة في الدورة الاستثنائية لوضع وتنفيذ استراتيجيات وبرامج معززة وجديدة لخفض الطلب بحلول العام ٢٠٠٣ وتحقيق نتائج هامة في مجال خفض الطلب غير المشروع بحلول عام ٢٠٠٨. |