"des résumés des" - Translation from French to Arabic

    • ملخصات
        
    • وموجزات
        
    • خلاصات عن
        
    • موجزات عن
        
    • لموجزات
        
    • للموجزات
        
    • والموجزات
        
    • الموجزات الإخبارية
        
    • لملخصات
        
    • مواجيز
        
    Les délégations ont reçu des résumés des travaux des quatre réunions. UN ووُزعت على الوفود ملخصات الاجتماعات الأربعة.
    Il faut se féliciter qu'il soit prévu de publier des résumés des arrêts et avis consultatifs de la Cour internationale de Justice. UN ورحبت بما يزمع القيام به من نشر ملخصات الأحكام والفتاوى الصادرة عن محكمة العدل الدولية الدائمة.
    Le secrétariat établissait des résumés des débats qui feraient l'objet de consultations avant la deuxième réunion. UN وتقوم الأمانة بإعداد ملخصات للمناقشات ستكون موضوعاً لمشاورات تجري قبل الاجتماع الثاني.
    Des renseignements sur les thèmes des rapports futurs et des résumés des cinq premiers rapports ont été demandés. UN وطُلبت معلومات عن مواضيع التقارير المقبلة وموجزات التقارير الخمسة اﻷولى.
    v) Groupes spéciaux d'experts : Comité consultatif chargé de la publication des résumés des sciences aquatiques et halieutiques : séances plénières; Groupe d'experts chargé d'étudier les aspects scientifiques de la protection de l'environnement marin; UN ' 5` أفرقة الخبراء المخصصة: المجلس الاستشاري المعني بمنشور خلاصات عن العلوم المائية ومصائد الأسماك: جلسات عامة؛ وفريق الخبراء المعني بالجوانب العلمية لحماية البيئة البحرية؛
    En outre, le Département de la gestion a créé et tient à jour en ligne un recueil de jurisprudence du Tribunal administratif des Nations Unies qui contient des résumés des affaires et des extraits des jugements rendus par le Tribunal. UN 23 - وفضلا عن ذلك، أعدت وحفظت إدارة الشؤون الإدارية نسخة إلكترونية من موجز القضايا والفقه القانوني لأحكام المحكمة الإدارية للأمم المتحدة وتشمل موجزات عن القضايا ومقتطفات من الفقه القانوني للمحكمة.
    7. Au paragraphe 6.58, après les mots «Recueil des sentences arbitrales internationales des Nations Unies», insérer le membre de phrase suivant: «la mise à jour des résumés des arrêts, avis consultatifs et ordonnances de la Cour internationale de Justice,». UN ٧ - في الفقرة ٦-٥٨ تضاف بعد " وقرارات التحكيم الدولية " عبارة " واستكمال لموجزات أحكام وفتاوى وأوامر محكمة العدل الدولية " .
    Enfin, les analyses et la version finale des résumés des demandes ont été communiquées au Secrétaire exécutif de la deuxième Conférence des États parties chargée de l'examen de la Convention. UN وأخيراً، قُدِّمت التحليلات والصيغ النهائية للموجزات التنفيذية في آن واحد إلى الأمين التنفيذي للمؤتمر الاستعراضي الثاني.
    des résumés des cours dispensés par le centre ont été affichés sur le site Web de la Commission tous les jours, ainsi que des exemplaires électroniques des exposés. UN وأُتيحت ملخصات لدورات المركز التعليمي على موقع اللجنة على الشبكة، يوميا، بالإضافة إلى نسخ إلكترونية من العروض المقدمة.
    Les modérateurs norvégiens ont établi des résumés des travaux de l'atelier d'Oslo, dont le texte vient d'être distribué. UN ولقد حرّر المنظمون النرويجيون ملخصات لما تناولته حلقة العمل المعقودة في أوسلو، عُممت لتوها.
    Les résultats des forums d'application régionaux seront consignés dans des résumés des débats et figureront dans le rapport de la Commission. UN وسترد نتائج منتديات التنفيذ الإقليمية في ملخصات المناقشات التي ستدرج في تقرير اللجنة.
    On trouvera sur le site Web de l'Institut des résumés des débats précités. UN وتوجد ملخصات للنقاشات في موقع المعهد على شبكة الإنترنت.
    Par ailleurs, le Secrétariat publie à intervalles de quelques années un document contenant des résumés des arrêts de la Cour, également dans les six langues officielles. UN وبالإضافة إلى ذلك، تصدر الأمانة العامة ورقة كل عدة سنوات تتضمن ملخصات عن قرارات المحكمة، باللغات الست أيضا.
    Elle renferme des résumés des grandes conclusions techniques et économiques d'études et activités spécifiques qui se rapportent au minerai de fer. UN وتتضمن ملخصات للاستنتاجات التقنية والاقتصادية الرئيسية لدراسات وأنشطة محددة في مجال ركاز الحديد.
    Elle renferme des résumés des grandes conclusions techniques et économiques d'études et activités spécifiques qui se rapportent au minerai de fer. UN وتتضمن ملخصات للاستنتاجات التقنية والاقتصادية الرئيسية لدراسات وأنشطة محددة في مجال ركاز الحديد.
    Des renseignements sur les thèmes des rapports futurs et des résumés des cinq premiers rapports ont été demandés. UN وطُلبت معلومات عن مواضيع التقارير المقبلة وموجزات التقارير الخمسة اﻷولى.
    Il peut adopter d'autres textes, tels que des recommandations, des conclusions, des résumés des débats et des déclarations du Président. UN وقد تشمل النتائج الأخرى التوصيات، والاستنتاجات، وموجزات المناقشات، وبيانات الرئيس.
    c. Groupes spéciaux d'experts : Comité consultatif chargé de la publication des résumés des sciences aquatiques et halieutiques : séances plénières (2); UN ج - أفرقة الخبراء المخصصة: المجلس الاستشاري المعني بمنشور " خلاصات عن العلوم المائية ومصائد الأسماك " : جلسات العامة (2)؛
    Par ailleurs, les États, les entités juridiques, les médias et les milieux universitaires tirent un profit considérable du site Web de la Cour, qui contient la version intégrale des textes des arrêts, ordonnances et avis consultatifs de la Cour, ainsi que des résumés des affaires déjà traitées. UN كما استفادت الدول والكيانات القانونية ووسائط الإعلام والأوساط الأكاديمية استفادة جمة من موقع المحكمة على شبكة الإنترنت، التي تنشر نصوصا كاملة لأحكام المحكمة وفتاواها وأوامرها، بما في ذلك موجزات عن القضايا السابقة.
    7. Au paragraphe 6.58, après les mots " Recueil des sentences arbitrales internationales des Nations Unies " , ajouter les mots " la mise à jour des résumés des arrêts, avis consultatifs et ordonnances de la Cour internationale de Justice " . UN ٧ - في الفقرة ٦-٥٨ تضاف بعد " وقرارات التحكيم الدولية " عبارة " واستكمال لموجزات أحكام وفتاوى وأوامر محكمة العدل الدولية " .
    7. L'après-midi du vendredi 22 juin, la séance plénière de clôture devrait se terminer par la présentation des résumés des rapporteurs des tables rondes de haut niveau et l'adoption du document final et du rapport de la Conférence. UN 7 - ومن المتوقع أن تختتم الجلسة العامة الختامية التي ستعقد بعد ظهر يوم الجمعة 22 حزيران/يونيه، بتقديم مقرري جلسات المائدة المستديرة الرفيعة المستوى للموجزات وباعتماد الوثيقة الختامية وتقرير المؤتمر.
    Il a en outre approuvé de nombreuses mises à jour de la Liste récapitulative et des résumés des motifs ayant présidé à l'inscription sur la Liste récapitulative, améliorant ainsi la qualité de ces documents. UN وإضافة إلى ذلك، وافقت اللجنة على إدخال الكثير من التحديثات على القيود المدرجة في القائمة والموجزات السردية لأسباب الإدراج في القائمة، مما أدى إلى تحسين نوعية القائمة والموجزات السردية.
    Entre juillet 2008 et janvier 2009, il a ainsi produit au total 2 482 communiqués de presse, soit 13 357 pages en anglais et en français, y compris, en fin d'année, des résumés des mesures adoptées par le Conseil de sécurité et par l'Assemblée générale. UN وخلال الفترة بين تموز/يوليه 2008 وكانون الثاني/يناير 2009 أعدت الإدارة ما مجموعه 482 2 نشرة صحفية، مع 357 13 صفحة باللغتين الإنكليزية والفرنسية، بما في ذلك الموجزات الإخبارية في نهاية العام لأعمال مجلس الأمن والجمعية العامة.
    c) Un recueil des résumés des rapports nationaux présentés par des pays parties touchés d'Asie (ICCD/CRIC(5)/MISC.1 et Add.1). UN (ج) تجميع لملخصات التقارير الوطنية المقدمة من البلدان الأطراف الآسيوية المتأثرة (ICCD/CRIC(5)/Misc.1 وAdd.1).
    L'annexe III du présent rapport donne des résumés des discours susmentionnés. UN 7 - وقدمت مواجيز للخطب آنفة الذكر في المرفق الثالث لهذا التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more