L'évaluation devrait tenir compte des décisions pertinentes des réunions des Parties et du Comité exécutif. | UN | وينبغي أن يأخذ التقييم بعين الاعتبار المقررات ذات الصلة لاجتماعات الأطراف واللجنة التنفيذية. |
L'évaluation devrait tenir compte des décisions pertinentes des réunions des Parties et du Comité exécutif. | UN | وينبغي أن يأخذ التقييم بعين الاعتبار المقررات ذات الصلة لاجتماعات الأطراف واللجنة التنفيذية. |
L'évaluation devrait tenir compte des décisions pertinentes des réunions des Parties et du Comité exécutif. | UN | وينبغي أن يأخذ التقييم بعين الاعتبار المقررات ذات الصلة لاجتماعات الأطراف واللجنة التنفيذية. |
Le rapport prendra en compte les décisions pertinentes des réunions des Parties et du Comité exécutif. | UN | وينبغي أن يأخذ التقرير في الاعتبار مقررات اجتماعات الأطراف واللجنة التنفيذية. |
Enfin, dans le cadre du processus découlant de la Convention d'Aarhus, les ONG ont le droit de prendre la parole au même titre que les Parties et sont associées aux groupes de rédaction chargés d'établir les textes devant faire l'objet de négociations lors des réunions des Parties. | UN | وجرى أيضاً إبراز عملية آرهوس حيث تتمتع المنظمات غير الحكومية بنفس حقوق التحدث التي تتمتع بها الأطراف وهي تشكل جزءاً من مجموعات الصياغة التي تضع النصوص التفاوضية أثناء اجتماعات الأطراف. |
des réunions des Parties concernées ont eu lieu à Kampala et à Dar es-Salaam en vue d'y créer des centres similaires en 2007. | UN | وقد عقدت اجتماعات لأصحاب المصلحة في كمبالا ودار السلام بهدف إنشاء مراكز مماثلة في عام 2007. |
166.4 L'Organisation des Nations Unies, ses institutions spécialisées et l'Agence internationale de l'énergie atomique, ainsi que tout Etat qui n'est pas Partie au présent Protocole, peuvent être représentés à l'une quelconque des réunions des Parties en tant qu'observateurs. | UN | ٦٦١-٤ يمكن لﻷمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة والوكالة الدولية للطاقة الذرية، فضلاً عن أي دولة من الدول غير اﻷطراف في هذا البروتوكول، أن تكون ممثلة بصفة مراقب في أي اجتماع لﻷطراف. |
Il avait en outre été associé à la rédaction de tous les ajustements et amendements apportés au Protocole et à l'élaboration du Règlement intérieur des réunions des Parties. | UN | كما اشترك في صياغة جميع التغييرات والتعديلات التي أجريت للبروتوكول، وفي وضع النظام الداخلي لاجتماعات الأطراف. |
Le rapport prendra en compte les décisions pertinentes des réunions des Parties et du Comité exécutif. | UN | وينبغي أن تُراعى في التقرير المقررات ذات الصلة لاجتماعات الأطراف وقرارات اللجنة التنفيذية ذات الصلة. |
Le Bureau avait exhorté toutes les Parties qui prendraient part aux réunions futures des Parties à tout faire pour transmettre leurs pouvoirs au secrétariat, comme elles y sont tenues aux termes de l'article 18 du règlement intérieur des réunions des Parties. | UN | وحث المكتب جميع الأطراف التي تحضر اجتماعات الأطراف في المستقبل، على أن تبذل كل ما في وسعها لتقديم وثائق تفويضها إلى الأمانة حسبما هو مطلوب في المادة 18 من النظام الداخلي لاجتماعات الأطراف. |
Le paragraphe 1 de l'article 21 du règlement intérieur des réunions des Parties au Protocole de Montréal dispose ce qui suit :Paragraph 1 of rule 21 of the rules of procedure of the Meeting of the Parties to the Montreal Protocol states that: | UN | 15 - تنص الفقرة 1 من المادة 21 من النظام الداخلي لاجتماعات الأطراف في بروتوكول مونتريال على ما يلي: |
Toute modification de ces décisions et d'autres décisions éventuelles devra être conçue de manière à correspondre à tous changements apportés au cycle annuel des réunions des Parties. | UN | ولذا يتعين أن تجرى أية تغييرات في هذه المقررات والمقررات المحتملة الأخرى بما يتوافق مع أية تغييرات في الدورة السنوية لاجتماعات الأطراف. |
En conséquence, celles-ci ainsi que d'autres décisions éventuelles devraient être modifiées en cas de changement du cycle annuel des réunions des Parties. | UN | وعلى ذلك فإنه سيتعين إجراء تغييرات في تلك المقررات وغيرها من المقررات الأخرى المحتملة في حالة إجراء أية تغييرات في الدورة السنوية لاجتماعات الأطراف. |
Conformément à l'article 18 du règlement intérieur des réunions des Parties au Protocole de Montréal, les pouvoirs des représentants des Parties participant à la Réunion des Parties doivent être soumis au Secrétaire exécutif de la réunion, si possible 24 heures suivant l'ouverture de la réunion. | UN | 78 - تنص المادة 18 من النظام الداخلي لاجتماعات الأطراف في بروتوكول مونتريال على أنه يجب تقديم وثائق تفويض ممثلي الأطراف الحاضرين لاجتماع الأطراف إلى الأمين التنفيذي للاجتماع، إن أمكن، في موعد لا يتجاوز 24 ساعة بعد افتتاح الاجتماع. |
La première concernait les efforts sans précédent faits par certaines Parties pour parrainer certaines manifestations parallèles concernant le commerce illicite lors des réunions précédentes du Groupe de travail à composition non limitée ou lors des réunions des Parties. | UN | وتتعلق الفكرة الأولى بالجهود التاريخية من جانب بعض الأطراف لرعاية الأحداث الجانبية المتعلقة بالاتجار غير القانوني خلال الاجتماعات السابقة للفريق العامل مفتوح العضوية أو اجتماعات الأطراف. |
Le secrétariat de l'ozone a tenu la plupart des réunions des Parties et de ses groupes de travail hors de Nairobi, conformément aux vœux des Parties au Protocole de Montréal. | UN | فقد عقدت أمانة الأوزون معظم اجتماعات الأطراف وأفرقة العمل خارج نيروبي، مع إيلاء الاعتبار اللازم لرغبات أعضاء بروتوكول مونتريال. |
B. Proposition tendant à arrêter les dates des réunions des Parties trois ans à l'avance | UN | باء - مقترح بتحديد مواعيد اجتماعات الأطراف قبل انعقادها بثلاثة سنوات |
Un autre a déclaré qu'il serait utile d'inscrire à l'ordre du jour des réunions des Parties un point sur l'examen des décisions pertinentes prises par d'autres organisations. | UN | وأشار آخر إلى إنه سيكون من المفيد إدراج بند عن النظر في المقررات ذات الصلة التي تتخذها المنظمات الأخرى في جداول أعمال اجتماعات الأطراف. |
Prononçant la clôture de la réunion, M. Lugris a remercié les membres des Groupes pour leur contribution à une discussion franche, en espérant que la tenue de discussions ouvertes pourrait devenir la règle lors des segments de haut niveau des réunions des Parties. | UN | 236- وفي ختام الجلسة، شكر السيد لوغريس أعضاء الفريق لمساهماتهم في المناقشة المفتوحة، وأعرب عن أمله في أن تكون المناقشات المماثلة في المستقبل سمة منتظمة للأجزاء الرفيعة المستوى من اجتماعات الأطراف. |
Afin d'insister sur ce point, chaque fois qu'il est procédé à une mission d'évaluation commune des besoins, des réunions des Parties prenantes sont organisées avec la participation de tous les ministères, départements et organisations de la société civile concernés. | UN | ولإبراز هذا الجانب، تنظَّم، خلال كل بعثة مشتركة تُجرى لتقييم الاحتياجات، اجتماعات لأصحاب المصلحة مع جميع الوزارات والإدارات ذات الصلة وجميع ممثلي المجتمع الدولي المعنيين. |