L'amendement au paragraphe 1 de l'article 20 de la Convention concernant la durée des réunions du comité CEDEF | UN | تعديل الفقرة 1 من المادة 20 من الاتفاقية بشأن فترة اجتماعات اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة |
Le Prince héritier d'Abou Dhabi, qui est le principal donateur de UN.GIFT, est également représenté lors des réunions du Comité directeur. | UN | ويشارك في اجتماعات اللجنة التوجيهية هذه أيضا ممثّل عن ولي عهد أبو ظبي، وهو المانح الأكبر لهذه المبادرة. |
Source: comptes rendus des réunions du G-8 et du G-20 et des réunions de l'ONU sur le financement du développement. | UN | المصدر: محاضر اجتماعات مجموعة الثمانية ومجموعة العشرين، واجتماعات الأمم المتحدة المتعلقة بتمويل التنمية. |
Le Rapporteur spécial a été invité à présenter ses conclusions lors des réunions du Conseil de sécurité et ses rapports ont fait l'objet d'une large diffusion. | UN | ودعي المقرر الخاص إلى عرض استنتاجاته في اجتماعات مجلس اﻷمن ووزعت تقاريره على نطاق واسع. |
Le Comité a demandé à être périodiquement informé des résultats des réunions du CAC. | UN | وأوصت اللجنة بإحاطتها علما بصورة دورية بنتائج اجتماعات لجنة التنسيق الإدارية. |
Examen des recommandations et conclusions des réunions du groupe d'experts sur la protection contre le trafic de biens culturels | UN | النظر في التوصيات والنتائج المنبثقة عن اجتماعات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية. |
Est chargé du service des réunions du Comité contre la torture et des réunions des États parties ainsi que du contrôle, du traitement et de la distribution de la documentation. | UN | مسؤول عن توفر خدمة لاجتماعات لجنة مناهضة التعذيب واجتماعات الدول اﻷطراف، وعن مراقبة ومناولة وتوزيع الوثائق. |
Et c'est dans cette optique qu'il convient de saluer la tenue de la présente plénière, de même qu'il faut saluer l'écho favorable qu'a eu le NEPAD au niveau des grands fora internationaux, notamment lors des réunions du G-8, de la Conférence de Monterrey et du Sommet de Johannesburg. | UN | ولذا فنحن نرحب بعقد هذه الجلسة العامة بقدر ما نرحب بالاستجابات المواتية للشراكة الجديدة في المحافل الدولية الرئيسية، ولا سيما أثناء اجتماع مجموعة الثمانية وفي مؤتمر مونتيري ومؤتمر قمة جوهانسبرغ. |
i) Services fonctionnels des réunions du Sous-Comité de la mise en valeur des ressources hydrauliques du CAC; documents d'information et rapports à l'intention du Sous-Comité; rapports du Sous-Comité; | UN | `1 ' تقديم الخدمات الفنية لجلسات اللجنة الفرعية المعنية بموارد المياه والتابعة للجنة التنسيق الإدارية؛ وورقات معلومات أساسية وتقارير من أجل اللجنة الفرعية؛ وتقارير اللجنة الفرعية؛ |
Prend les dispositions nécessaires pour chacune des réunions du Comité consultatif; | UN | اتخاذ الترتيبات اللازمة لكل اجتماع من اجتماعات اللجنة الاستشارية؛ |
Au cours des réunions du Comité préparatoire, les Etats Membres ont exprimé une vaste gamme d'idées, parfois divergentes sur les divers aspects des célébrations du cinquantième anniversaire. | UN | وخلال اجتماعات اللجنة التحضيرية أعربت الدول اﻷعضاء عن آراء بالغة التنوع بل متعارضة في بعض اﻷحيان بشأن الجوانب المختلفة للاحتفالات بالذكرى السنوية الخمسين. |
M. Zainal Azman Zainal Abidin a représenté la Malaisie au cours des réunions du Comité spécial tenues à Amman et Damas. | UN | ومثل السيد زين اﻷزمان زين العابدين ماليزيا، في اجتماعات اللجنة الخاصة التي عقدت في عمان ودمشق. |
Notre ferme attachement aux recommandations de l'OCDE et de l'ensemble de la communauté internationale, tel qu'exprimé lors des réunions du G-20, a permis d'établir les fondements de notre tissu entrepreneurial et de renforcer la confiance dans le secteur financier andorran. | UN | ووضع التزامنا الثابت بتوصيات المنظمة والمجتمع الدولي بأسره، وفقا لما تم التعبير عنه في اجتماعات مجموعة العشرين، الأسس لهيكل الأعمال لدينا وعزز الثقة في القطاع المالي لأندورا. |
M. Natalegawa espère que cette participation, déjà concrétisée lors des réunions du G20 à Londres et à Pittsburgh, se poursuivra et sera officialisée dans le cadre d'un arrangement permanent. | UN | وأعرب عن الأمل في أن تستمر هذه المشاركة، التي ميَّزت اجتماعات مجموعة العشرين في لندن وفي بيتسبورغ، وأن تتخذ طابعاً نظامياً كترتيب قائم. |
Ceci permettrait aux petits et moyens États de participer aux débats portant sur les questions qui les préoccupent particulièrement, lors des réunions du G20. | UN | وهذا سوف يتيح للدول الصغيرة والدول المتوسطة الحجم أن يكون لها صوت في اجتماعات مجموعة العشرين بشأن مسائل ذات اهتمام خاص بالنسبة لها. |
Ainsi, dans l'hypothèse où les services collectifs de distribution ne fonctionneraient plus, il serait encore possible d'organiser des réunions du Conseil de sécurité et d'autres activités vitales. | UN | وبالتالي، وحتى في حالة حدوث توقف كامل للمرافق، سيحافظ على عدد من الأنشطة الحيوية، مثل اجتماعات مجلس الأمن. |
Au cours des réunions du Conseil de coordination, le Président, le Procureur et le Greffier discutent de questions d'intérêt commun. | UN | في اجتماعات مجلس التنسيق يقوم الرئيس والمدعي العام ومسجل المحكمة بمناقشة القضايا ذات الأهمية المشتركة. |
Évaluation de la pertinence, de l'impact, de l'efficacité, de la structure et de l'efficacité des réunions du Comité chargé de l'examen de la mise en œuvre de la Convention par rapport aux coûts | UN | تقييم مدى أهمية وتأثير وفعالية وملاءمة شكل اجتماعات لجنة استعراض تنفيذ الاتفاقية وفعاليتها من حيث التكاليف |
ii) Organisation des réunions du Comité directeur du Groupe d'experts de haut niveau et fourniture éventuelle d'une aide aux équipes de projet; | UN | ' 2` تنظيم اجتماعات لجنة التسيير التابعة لفريق الخبراء ومساعدة فرق المشروعات عند الاقتضاء. |
Recommandations et conclusions des réunions du groupe d'experts sur la protection contre le trafic de biens culturels | UN | التوصيات والنتائج المنبثقة عن اجتماعات فريق الخبراء المعني بالحماية من الاتجار بالممتلكات الثقافية |
Coût des services de conférence des réunions du Comité d'application | UN | تكاليف خدمة المؤتمرات لاجتماعات لجنة التنفيذ |
Un rapport sur les objectifs a été publié pour la région de l'Afrique à l'occasion des entretiens qui ont été consacrés au Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique lors des réunions du G-8, en juin 2002. | UN | وقد تم إصدار تقرير إقليمي عن الأهداف الإنمائية للألفية لأفريقيا بمناسبة المناقشات التي جرت في اجتماع مجموعة الثمانية في حزيران/يونيه 2002 حول الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا. |
M. Zahid propose par conséquent que la Quatrième Commission décide de supprimer la pratique consistant à établir des comptes rendus analytiques des réunions du Comité spécial. | UN | ولذلك، فقد اقترح أن تقرر اللجنة الرابعة إلغاء الممارسة المتمثلة في إعداد محاضر موجزة لجلسات اللجنة الخاصة. |
Dans le même temps, l'OMC prend une part active à des réunions du PNUE sur des questions liées au commerce. | UN | وفي نفس الوقت تشارك منظمة التجارة العالمية بشكل نشط في اجتماعات برنامج الأمم المتحدة للبيئة الخاصة بالموضوعات المتصلة بالتجارة. |
Il a été décidé de prendre les dispositions nécessaires pour qu'elle assiste à l'une des réunions du Groupe régional à l'occasion de sa prochaine visite à Genève. | UN | وتم الاتفاق على الترتيب لحضور المقررة الخاصة أحد اجتماعات المجموعة الإقليمية أثناء زيارتها القادمة إلى جنيف. |
Pendant toute la durée de leur participation aux travaux des réunions du Conseil des chefs d'État, du Conseil des ministres des affaires étrangères, du Conseil des hauts responsables et du Conseil des sages, les membres des délégations et les fonctionnaires du Secrétariat bénéficient, sur le territoire de la Partie hôte, des privilèges et immunités accordés par le droit international au personnel des missions diplomatiques accréditées. | UN | يتمتع أعضاء الوفود وموظفو الأمانة خلال فترة المشاركة في الأعمال المتعلقة باجتماعات مجلس رؤساء الدول ومجلس وزراء الخارجية ولجنة كبار المسؤولين ومجلس الحكماء في أراضي الطرف المضيف بالامتيازات والحصانات التي يمنحها القانون الدولي لموظفي البعثات الدبلوماسية المعتمدة. |
Organisation de réunions et établissement de la documentation des réunions du Groupe consultatif d'experts | UN | تنظيم الاجتماعات وإعداد الوثائق اللازمة لاجتماعات فريق الخبراء الاستشاريين |
Calendrier des réunions du Conseil du Fonds mondial pour l'adaptation en 2012 | UN | الجدول الزمني لاجتماعات مجلس صندوق التكيف في عام 2012 |