"des réunions entre" - Translation from French to Arabic

    • اجتماعات بين
        
    • الاجتماعات بين
        
    • للاجتماعات بين
        
    • اجتماعات عقدت بين
        
    • في ذلك عقد اجتماعات
        
    • اجتماعات منتظمة بين
        
    • تُعقد بين
        
    • الاجتماعات التي تعقد بين
        
    • الاجتماعات المعقودة بين
        
    Nous avons également organisé des réunions entre maires des deux entités. UN كما بادرنا بعقد اجتماعات بين رؤساء البلديات من الكيانين.
    des réunions entre les autorités nationales désignées et certains membres du Comité ont été organisées en 2005 et 2006. UN وعُقدت اجتماعات بين السلطات الوطنية المعيّنة وعدد مختار من أعضاء اللجنة في عامي 2005 و2006.
    A l'heure actuelle, des réunions entre les représentants du Gouvernement et les représentants des deux groupes sont prévues dans différents pays. UN وفي الوقت الحالي، من المقرر أن تعقد في بلدان مختلفة اجتماعات بين ممثلي الحكومة وممثلي مجموعتين.
    Cette coopération revêt de nombreuses formes, dont des réunions entre les organes de nos deux organisations. UN ويتخذ هذا التعاون أشكالا عديدة، بما فيها عقد الاجتماعات بين هيئات منظمتينا.
    Ils ont élaboré une structure pour les négociations prévoyant six groupes de travail, sept comités techniques et les négociations véritables, qui comprenaient deux réunions entre les dirigeants et des réunions entre leurs représentants respectifs. UN وصاغ الزعيمان هيكلا للمفاوضات يتضمن ستة أفرقة عاملة، وسبع لجان تقنية، وعملية المفاوضات الشاملة التي اشتملت على عقد اجتماعات بين الزعيمين وبين الممثلين الذين يختارانهم على السواء.
    Il a présidé des réunions entre les deux dirigeants chypriotes et leurs représentants, en l'absence du Conseiller spécial. UN وترأس رئيس البعثة اجتماعات بين الزعيمين القبرصيين وممثليهما في غياب المستشار الخاص عن الجزيرة.
    des réunions entre le quartier général de la Force et les donateurs se sont tenues à Khartoum. UN عقدت اجتماعات بين مقر القوة والمانحين في الخرطوم.
    Elle a présidé des réunions entre les deux dirigeants chypriotes et leurs représentants, en l'absence du Conseiller spécial. UN وترأست رئيسة البعثة اجتماعات بين الزعيمين القبرصيين وممثليهما في غياب المستشار الخاص عن الجزيرة.
    :: Services consultatifs et assistance à l'appui des réunions entre les différents groupes UN :: خدمات استشارية ومساعدات لدعم عقد اجتماعات بين مختلف الفئات
    Elles semblent souvent se limiter à des réunions entre des personnes partageant des opinions semblables. UN فهي لا تعدو أن تكون على ما يبدو في كثير من الأحيان اجتماعات بين أناس لديهم آراء متشابهة.
    Il pourrait être très utile à cet égard d’organiser des réunions entre les bureaux des commissions et ceux des principaux organismes. UN ويعتقد اﻷمين العام أن عقد اجتماعات بين مكاتب المنظمات اﻹقليمية الكبرى ومكاتب اللجان اﻹقليمية يمكن أن يكون مفيدا للغاية.
    Si nécessaire, il invite des personnalités influentes ou les proches de la victime afin de favoriser la conciliation et organise des réunions entre les membres du groupe et le juge. UN ويمكن إذا دعت الحاجة دعوة أشخاص من أصحاب النفوذ أو أصحاب الحق بالدم للمساعدة في جهود تحقيق المصالحة وتنظيم اجتماعات بين أعضاء الفريق والقاضي.
    L'Initiative StAR a également facilité des réunions entre les autorités égyptiennes et les homologues compétents. UN كما يَسَّرت المبادرةُ عقدَ اجتماعات بين السلطات المصرية ونظرائها ذوي الصلة.
    Par la suite, l'AMIS a facilité des réunions entre la Banque mondiale et Minni Minawi à El Fasher. UN ويسرت بعثة الاتحاد الأفريقي في السودان لاحقا عقد اجتماعات بين فريق البنك الدولي ومِنِّي مناوي في الفاشر.
    Pour cela, sont organisées de nombreuses conférences et manifestations communes, ainsi que des réunions entre Israéliennes et Palestiniennes, leur principe étant que les participantes peuvent surmonter les préjugés en parlant entre elles. UN ولهذا الغرض عقد كثير من المؤتمرات والمظاهرات المشتركة، واستندت الاجتماعات بين النساء اﻹسرائيليات والفلسطينيات إلى الافتراض بأن النساء المعنيات يستطعن التخلص من التحيزات في المحادثات الشخصية.
    Il convient de noter en particulier la fréquence accrue des réunions entre organisations de jeunes des deux parties. UN وتجدر اﻹشارة الى زيادة وتيرة الاجتماعات بين منظمات الشباب من كلا الجانبين.
    des réunions entre leurs équipes de négociations ont également commencé. UN وكذلك بدأت الاجتماعات بين فريقيهما للمفاوضات.
    Énonce de nouveaux arrangements aux fins de l'amélioration des réunions entre les pays fournissant des contingents, les membres du Conseil et le Secrétariat. UN يعرض الإجراءات المحسنة للاجتماعات بين البلدان المساهمة بقوات وأعضاء المجلس والأمانة العامة.
    La collaboration avec le FNUAP a été renforcée par des réunions entre le Secrétaire général et le Directeur exécutif du FNUAP, et une révision du memorandum d'accord entre les deux organisations. UN تعزز التعاون مع صندوق اﻷمم المتحدة للسكان من خلال اجتماعات عقدت بين اﻷمين العام للاتحاد والمدير التنفيذي للصندوق، ومذكرة تفاهم منقحة بين المنظمتين.
    La MONUG a maintenu des contacts réguliers avec la mission d'observation de l'Union européenne tant au niveau des chefs de mission qu'au niveau opérationnel, notamment en organisant des réunions entre les commandants du secteur de Zougdidi en vue d'échanger des informations et en établissant fréquemment des contacts entre les patrouilles. UN وأبقت البعثة على اتصال منتظم مع بعثة الرصد على مستوى رئيسي البعثتين وعلى المستوى العملياتي، بما في ذلك عقد اجتماعات بين قائدي قطاع زوغديدي لتبادل المعلومات وإجراء اتصالات متواترة بين الدوريات.
    des réunions entre des représentants de la société civile et des dirigeants nationaux ont été régulièrement tenues. UN فقد عقدت اجتماعات منتظمة بين المجتمع المدني والقادة الوطنيين.
    30. En ce qui concerne l'ordre du jour, des intervenants ont fait valoir qu'il était important de rationaliser l'examen des différents sujets, la périodicité des rapports soumis sur les différents points, la pratique consistant à organiser des réunions entre les sessions, et le calendrier d'examen des questions. UN ٠٣ - وفيما يتعلق بجدول اﻷعمال، أكد المتكلمون على أهمية ترشيد مناقشة المواضيع، ودورية تقديم التقارير بشأن البنود، واستخدام الاجتماعات التي تُعقد بين الدورات، وتوقيت البنود.
    des réunions entre les nouveaux bureaux et les bureaux sortants des commissions techniques sont importants pour la continuité des travaux. UN ● وتتسم الاجتماعات التي تعقد بين مكاتب اللجان الفنية القادمة والسابقة باﻷهمية لمواصلة العمل.
    Les échanges entre le HCR et l’OCI ont encore été étendus dans le contexte des réunions entre les centres de liaison de l’Organisation des Nations Unies et de l’OCI, qui se sont déroulées à Genève en septembre 1989. UN وعلاوة على ذلك، شهد التبادل بين المفوضية ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي توسعا أكبر في سياق الاجتماعات المعقودة بين مراكز تنسيق اﻷمم المتحدة ومنظمة المؤتمر اﻹسلامي، في شهر أيلول/سبتمبر ١٩٨٩ في جنيف.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more