L'organisation n'a pas participé physiquement à des réunions ou conférences des Nations Unies pendant la période considérée dans le rapport. | UN | لم تحضر المنظمة فعليا أية اجتماعات أو مؤتمرات للأمم المتحدة، خلال الفترة المشمولة بالتقرير. |
Participation à des réunions ou activités de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées | UN | المشاركة في اجتماعات أو أنشطة منظمة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة |
Le PNUD collabore avec différentes ONG en vue d'organiser des réunions ou des activités sur divers thèmes. | UN | ويتعاون البرنامج اﻹنمائي مع منظمات غير حكومية مختلفة في عقد اجتماعات أو تنظيم أنشطة في طائفة متنوعة من الموضوعات. |
Dépenses à prévoir pour accueillir des réunions ou des partenaires extérieurs. | UN | احتياجات لاستضافة الاجتماعات أو الشركاء الخارجيين |
Droit de pratiquer un culte ou de tenir des réunions ou de dispenser un enseignement se rapportant à une religion ou à une conviction | UN | زاي - الحق في التعبد أو التجمع أو التدريس فيما يتصل بدين أو معتقد |
Il a donné en exemple les associations berbères du Maroc auxquelles il était interdit d'organiser des réunions ou des rassemblements pour débattre de questions culturelles. | UN | وأوضح، على سبيل المثال، أن رابطات البربر في المغرب تُمنع من عقد اجتماعات أو إقامة تجمعات لمناقشة قضايا ثقافية. |
Participation à des réunions ou activités de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées | UN | المشاركة في اجتماعات أو أنشطة منظمة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة |
Participation à des réunions ou activités de l'Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées | UN | المشاركة في اجتماعات أو أنشطة منظمة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة |
Il fallait mettre en place durablement les institutions appropriées, plutôt que de privilégier des réunions ou des consultations ponctuelles. | UN | وأضاف قائلاً إنه ينبغي إنشاء مؤسسات دائمة وملائمة بدلاً من الاعتماد على اجتماعات أو مشاورات تُعقد على أساس مخصص. |
Toutefois, dans tous les cas, ces expériences avaient été limitées à des réunions ou parties de réunion où n’avait eu lieu aucun débat animé. | UN | بيد أنه، في جميع الحالات، اقتصرت الاختبارات علــى اجتماعات أو أجزاء من اجتماعات لم تدر فيها مناقشة حية. |
Certains membres du Conseil ont fait part de leur préoccupation quant à la capacité de l'Institut à participer à des réunions ou à des activités relatives aux programmes pour des raisons budgétaires. | UN | وبالرغم من ذلك، أعرب بعض أعضاء المجلس عن قلق بشأن اشتراك المعهد في اجتماعات أو أنشطة برنامجية بسبب أوضاع الميزانية. |
Les ONG organisent des réunions ou présentent des études pour examiner différentes questions avec le Haut Commissaire. | UN | وتقوم المنظمات غير الحكومية بتنظيم اجتماعات أو عرض دراسات لمناقشة المسائل ذات الصلة مع المفوض السامي. |
Participation à des réunions ou activités de l’Organisation des Nations Unies et des institutions spécialisées | UN | الاشتراك في اجتماعات أو أنشطة منظمة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة |
De même, le phénomène des migrations variant beaucoup d’une région à l’autre, il serait utile de tenir des réunions ou de réaliser des études à caractère régional, comme cela a été le cas pour les pays d’Amérique du Nord et d’Amérique centrale. | UN | كما أن ظاهرة الهجرة تختلف على نحو كبير من إقليم ﻵخر، وثمة جدوى، بالتالي، من عقد اجتماعات أو إجراء دراسات، ذات طابع إقليمي، كما حدث فيما يخص بلدان أمريكا الشمالية وبلدان أمريكا الوسطى. |
Le programme de formation comprend normalement des réunions ou ateliers d'une durée de un à cinq jours. | UN | يتكون برنامج التدريب عادة من اجتماعات أو حلقات عمل تستمر لمدة تتراوح بين يوم وخمسة أيام. |
Au cours de cette phase, il ne serait pas nécessaire de déplacer des réunions ou des bureaux. | UN | ولن يلزم نقل الاجتماعات أو المكاتب في المرحلة الأولية. |
Grâce aux relations de travail nouées avec d'autres organismes de l'ONU, ceux-ci ont pu participer à des entreprises conjointes telles que des réunions ou activités de recherche coparrainées. | UN | وساعدت الاتصالات التي أجريت على مستوى العمل مع منظمات اﻷمم المتحدة اﻷخرى على إشراك هذه المنظمات في جهود مشتركة كالاشتراك في رعاية الاجتماعات أو مبادرات البحوث. |
La participation du public pourrait être encouragée en organisant des réunions ou audiences publiques, annoncées dans les journaux, à la radio et à la télévision. | UN | ويمكن تشجيع المشاركة العامة بعقد الاجتماعات أو جلسات الاستماع العامة التي يعلن عنها في الصحف واﻹذاعة والتليفزيون. |
des réunions ou de dispenser un enseignement se rapportant à une religion ou à une conviction | UN | زاي - الحق في التعبُّد أو التجمع أو التدريس فيما يتصل بدين أو معتقد |
Certains États restreignent indûment les droits de pratiquer un culte, de tenir des réunions ou de dispenser un enseignement se rapportant à une religion ou à une conviction, de créer et d'assurer un espace pour ces activités, ainsi que de rédiger, publier et diffuser des documents pertinents dans ces domaines. | UN | 27 - يعمد بعض الدول إلى تقييد غير واجب لحقوق التعبُّد أو التجمع أو التدريس فيما يتعلّق بديانة أو مُعتقد، أو إقامة أو صيانة أماكن لهذه الأغراض أو الكتابة أو الإصدار أو النشر المتصل بمنشورات صادرة في هذه المجالات. |
Le secrétariat avait également décidé d’inviter les ONG à participer pleinement à la réunion de Lyon, ces organisations jouant généralement un rôle de critique ou de «surveillance» et ayant su, lors de précédentes conférences, organiser des réunions ou des activités parallèles. | UN | وقررت الأمانة أيضاً أن تدعو إلى الاشتراك الكامل في قمة ليون المنظمات غير الحكومية التي من المعهود أن تعمل كجهات نقدية أو حارسة. وكانت قد نظمت في مؤتمرات سابقة أحداثاً بديلة أو موازية. |
Toutefois, la possibilité de faire publier certains textes à l'extérieur, en totalité ou en partie, n'est pas exclue si des circonstances particulières le justifient. On peut également envisager de confier à des éditeurs de l'extérieur certains autres textes, notamment ceux qui ont trait à des réunions ou à des conférences spéciales. | UN | ومع ذلك، لا يجري كليا أو جزئيا، استبعاد أي مقترحات تتعلق بالنشر الخارجي إذا قدمت مشفوعة باﻷسباب الخاصة التي تبرره، ويمكن أيضا تقديم مقترحات للاستعانة بالنشر الخارجي ﻹصدار نصوص أخرى، بما في ذلك النصوص المتصلة بالاجتماعات والمؤتمرات الخاصة. |
Ces réunions d’information devraient avoir lieu immédiatement après des réunions ou des consultations du Conseil. | UN | وينبغي عقد جلسات اﻹحاطة اﻹعلامية فور الجلسات أو المشاورات غير الرسمية التي يعقدها المجلس. |