"des réunions sur" - Translation from French to Arabic

    • اجتماعات بشأن
        
    • اجتماعات عن
        
    • اجتماعات حول
        
    • الاجتماعات المتعلقة
        
    • الاجتماعات ذات
        
    • اجتماعات تتعلق
        
    • الاجتماعات بشأن
        
    • اجتماعات تناولت
        
    • اجتماعات لبحث
        
    • عن الاجتماعات المعنية
        
    • دورات عن
        
    • اجتماعات معنية
        
    • والاجتماعات المتعلقة
        
    Par ailleurs, le Directeur du Centre a aidé à organiser des réunions sur le Timor oriental avec l'Envoyé personnel du Secrétaire général. UN وعمل مدير المركز على التمهيد لعقد اجتماعات بشأن تيمور الشرقية مع المبعوث الشخصي لﻷمين العام.
    Elle a assisté à des réunions sur le changement climatique au Siège de l'ONU en 2008 et 2009 et participé à plusieurs réunions d'ONG. UN وحضرت اجتماعات بشأن تغير المناخ في مقر الأمم المتحدة في عامي 2008 و 2009، وشاركت في عدة اجتماعات للمنظمات غير الحكومية.
    Le Secrétaire général de la CNUCED avait été invité par la Banque à des réunions sur la question. UN وأوضح أن البنك الدولي قد دعا الأمين العام للأونكتاد إلى حضور اجتماعات بشأن هذا الموضوع.
    Les organisations de jeunes ont annoncé que tout Berbère qui participerait à des réunions sur les droits des Amazighs risquerait la mort. UN وأعلنت منظمات الشباب أن كل بربري يشارك في اجتماعات عن حقوق الأمازيغ سيواجه الموت.
    Elle a réclamé un budget plus important pour que le Groupe de travail puisse organiser des réunions sur la diaspora africaine. UN ومارست الضغط لتوسيع الميزانية ليتمكن الفريق العامل من عقد اجتماعات حول الشتات الأفريقي.
    En Ouzbékistan, le FNUAP a organisé la participation de fonctionnaires du Bureau national de statistique à des réunions sur les statistiques relatives aux migrations et aux recensements. UN وفي أوزبكستان، دعم الصندوق مشاركة موظفي المكتب الإحصائي الوطني في الاجتماعات المتعلقة بإحصاءات الهجرة وتعداداتها.
    Le Fonds a participé à des réunions sur les études et participera, par le biais du réseau de coordonnateurs résidents, à l'élaboration d'études par pays. UN وشارك الصندوق في اجتماعات بشأن وثائق استراتيجيات الحد من الفقر وسيشارك، من خلال نظام المنسقين المقيمين، في عملية إعداد هذه الوثائق لفرادى البلدان.
    Des réunions hebdomadaires ont été organisées, y compris des réunions sur le suivi de la détention. UN تحقّق ذلك بعقد اجتماعات أسبوعية، منها اجتماعات بشأن رصد حالات الاحتجاز.
    Dans la plupart de ces partenariats, le rôle de l'UNICEF consiste à organiser des réunions sur les questions touchant les droits des enfants et à fournir un appui analytique et opérationnel. UN وتعرض اليونيسيف، في العديد من هذه الشراكات، استخدام قدرتها على عقد اجتماعات بشأن المسائل التي تؤثر على حقوق الأطفال، فضلا عن استخدام نقاط قوتها التحليلية والتشغيلية قوتها.
    des réunions sur ces questions ont eu lieu avec le Ministère de l'intérieur et de la sécurité publique et le Ministère des affaires sociales et de la protection sociale. UN عُقدت اجتماعات بشأن هذه المسائل مع وزارة الداخلية والأمن العام ووزارة الشؤون والرعاية الاجتماعية
    Il a tenu des réunions sur cette question avec des responsables dans des lieux tels que Londres ou Genève. UN وعقد الخبير المستقل اجتماعات بشأن هذا الموضوع مع مسؤولين في المدن مثل جنيف ولندن.
    Par ailleurs, en dehors du cadre ainsi fixé, le Secrétaire général a toute latitude pour, de sa propre initiative ou à la demande d'un ou plusieurs membres du Comité, organiser des réunions sur les questions qui, en raison de leur nature ou de leur urgence, nécessitent des consultations avec les chefs de secrétariat des institutions intéressées. UN وخارج إطار لجنة التنسيق اﻹدارية يكون لﻷمين العام الخيار، إما بمبادرة منه أو بناء على طلب عضو أو أكثر من أعضاء لجنة التنسيق اﻹدارية، في تنظيم اجتماعات بشأن القضايا التي تتطلب، بسبب طبيعتها أو ما تتسم به من صفة الاستعجال، التشاور مع الرؤساء التنفيذيين للوكالات المعنية.
    Le Comité de la CEE sur les établissements humains organise des réunions sur le tourisme avec le concours de ses experts sur les problèmes des établissements humains dans le sud de l'Europe. UN وتتولى لجنة المستوطنات البشرية التابعة للجنة الاقتصادية ﻷوروبا تنظيم اجتماعات بشأن السياحة من خلال خبرائها المعنيين بمشاكل المستوطنات البشرية في الجنوب اﻷوروبي.
    24. Organiser des réunions sur des thèmes intéressant les populations autochtones. UN ٢٤ - تنظيم اجتماعات بشأن المواضيع التي تهم السكان اﻷصليين.
    des réunions sur l'application, à l'échelle régionale et nationale, de technologies telles que la technologie des matériaux, les nouvelles technologies de l'énergie et la technologie spatiale, seront organisées. UN وسيجري تنظيم اجتماعات عن استخدام تكنولوجيات متعددة، على الصعيدين اﻹقليمي والوطني، من بينها تكنولوجيا المواد وتكنولوجيا الطاقة وتكنولوجيا الفضاء.
    Elle était un agent de liaison de cette organisation à la faculté et a assisté à des réunions sur les travaux de Bijan Djazani, qui était alors un chef influent en Iran. UN وعملت في الكُلية التي درست فيها منسقةً لهذه المنظمة وحضرت اجتماعات عن أعمال بيجان جزاني، الذي كان وقتذاك زعيماً يتمتع بنفوذ كبير في إيران.
    Nous avons organisé, dans le cadre de l'ONU, des réunions sur la question du Moyen-Orient. UN وقد نظمنا اجتماعات حول مسألة الشرق الأوسط في إطار الأمم المتحدة.
    Tel est le message que nous délivrerons lors des réunions sur les objectifs du Millénaire pour le développement en septembre prochain. UN وتلك رسالة سنحملها معنا إلى الاجتماعات المتعلقة بالأهداف الإنمائية للألفية التي ستعقد في أيلول/سبتمبر من هذا العام.
    Réunions ont été organisées pour appuyer les travaux de la Commission électorale nationale, y compris des réunions sur cette question consacrées spécialement aux élections partielles, une conférence sur les enseignements tirés de l'expérience et des débats sur les réformes futures. UN اجتماعاً عقدت دعماً للجنة الانتخابات الوطنية، بما في ذلك الاجتماعات ذات الصلة المتعلقة تحديداً بالانتخابات الفرعية، ومؤتمر الدروس المستفادة، ومناقشات بشأنالإصلاحات المقبلة
    En outre, l’Institut avait participé aux sessions du Comité interinstitutions sur les femmes et l’égalité entre les sexes, de la Commission de la condition de la femme et de la Communauté des Caraïbes (CARICOM) ainsi qu’à des réunions sur la coopération technique entre pays en développement. UN وأضافت أن المعهد شارك في دورات اللجنة المشتركة بين الوكالات المعنية بالمرأة والمساواة بين الجنسين ولجنة مركز المرأة، وفي اجتماعات تتعلق بالتعاون التقني بين البلدان النامية ومجتمع الكاريبي.
    Les parties dialoguent directement dans des réunions sur des questions de fond relatives au règlement du conflit. UN دخول الطرفين في حوار مباشر من خلال الاجتماعات بشأن المسائل الفنية المتصلة بتسوية الصراع
    En outre, ce sousprogramme a permis la participation à des réunions sur les relations entre environnement et commerce. UN وإضافة ًإلى ذلك، ساهم البرنامج الفرعي في اجتماعات تناولت العلاقة بين البيئة والتجارة.
    Les représentantes de la Fédération ont également participé en 1998 et 1999 à des réunions sur les droits de l'homme à New York dans le cadre du programme de la Journée internationale de la femme. UN وحضر ممثلو الاتحاد أيضا اجتماعات لبحث حقوق الإنسان خلال برنامجي اليوم الدولي للمرأة في عام 1998 و 1999 بمدينة نيويورك.
    La Mission a organisé des réunions sur les droits de l’homme en milieu carcéral à l’intention du premier groupe de 36 recrues qui ont commencé leur formation à la fin de septembre. UN ونظمت البعثة دورات عن حقوق الإنسان في أجواء السجن لمجموعة أولى ضمت ٣٦ حارسا بدأوا التدريب في نهاية أيلول/سبتمبر.
    Le projet prévoyait des réunions sur la justice en matière d'éducation, la fourniture d'assistance aux tribunaux et aux organismes sociaux, une réflexion sur le système de garantie défini dans la Loi sur les enfants et les adolescents, ainsi que ses mécanismes de responsabilités; UN ويشتمل الاقتراح على عقد اجتماعات معنية بالعدالة في التعليم، وتوزيع المساعدة على المحاكم والمنظمات الاجتماعية المعنية بنظام الضمانات الذي نص عليه قانون الأطفال والمراهقين، وآليات مسؤولياته.
    Liste des conférences et des réunions sur les questions autochtones prévues en 2007 UN قائمة بالمؤتمرات والاجتماعات المتعلقة بمسائل الشعوب الأصلية لعام 2007

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more