Au nombre des réunions tenues avec des membres des Nations Unies figuraient des démarches effectuées par des représentants ou par des membres du Conseil concernant des questions dont le Conseil était saisi. | UN | وقد شملت الاجتماعات المعقودة مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الخطوات التي اتخذها الممثلون وتلك التي طلب أعضاء المجلس اتخاذها فيما يتصل بالقضايا المطروحة على المجلس. |
Au nombre des réunions tenues avec des membres des Nations Unies figuraient des démarches effectuées par des représentants ou par des membres du Conseil concernant des questions dont le Conseil était saisi. | UN | وقد شملت الاجتماعات المعقودة مع الدول الأعضاء في الأمم المتحدة الخطوات التي اتخذها الممثلون وتلك التي طلب أعضاء المجلس اتخاذها فيما يتصل بالقضايا المطروحة على المجلس. |
Ce crédit doit servir également à couvrir les frais de voyage du personnel des services de conférence qui sera affecté à des réunions tenues ailleurs qu’à Vienne. | UN | ويغطي هذا المبلغ أيضا نفقات سفر موظفي خدمات المؤتمرات إلى الاجتماعات التي تعقد خارج فيينا. |
Liste non exhaustive des réunions tenues à Addis-Abeba | UN | مجموعة مختارة من الاجتماعات التي عقدت في أديس أبابا |
De plus, il prend note des résultats fructueux des réunions tenues entre des représentants de l'ONU et de la Communauté des Caraïbes. | UN | كما أنه يشير إلى النتائج المثمرة للاجتماعات المعقودة بين ممثلي الأمم المتحدة وممثلي الجماعة الكاريبية. |
:: 8 communiqués de presse et 12 comptes rendus du Président publiés à la suite de chacune des réunions tenues dans le cadre du Mécanisme conjoint | UN | :: إصدار 8 نشرات صحفية و 12 موجزا لاستنتاجات الرئاسة عقب كل اجتماع من اجتماعات الآلية المشتركة |
Il servira également à couvrir les frais de voyage des interprètes qui seront affectés à des réunions tenues ailleurs qu'à Vienne. | UN | ويغطي هذا الاعتماد أيضا تكاليف سفر المترجمين الشفويين لخدمة الاجتماعات المعقودة خارج فيينا. |
Le rapport du Secrétaire général reflète la conclusion des réunions tenues. | UN | ويعرض تقرير اﻷمين العام نتيجة الاجتماعات المعقودة. |
Le Canada demande à tous les autres États parties de présenter des rapports aussi complets lors des réunions tenues dans le cadre du Traité. | UN | وتدعو كندا جميع الدول الأطراف الأخرى إلى تقديم تقارير شاملة مماثلة أثناء الاجتماعات المعقودة في إطار المعاهدة. |
iii) Nombre de réunions auxquelles participent les organisations de la société civile, y compris le secteur privé, dans le cadre des réunions tenues par la CEDEAO pour mieux sensibiliser l'opinion aux questions et approches sous-régionales | UN | ' 3` عدد الاجتماعات المعقودة بمشاركة منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك مشاركة القطاع الخاص في اجتماعات مكتب الأمم المتحدة لغرب أفريقيا من أجل إذكاء الوعي بالمسائل والنهج دون الإقليمية |
Ce crédit doit servir également à couvrir les frais de voyage du personnel des services de conférence qui sera affecté à des réunions tenues ailleurs qu’à Vienne. | UN | ويغطي هذا المبلغ أيضا نفقات سفر موظفي خدمات المؤتمرات إلى الاجتماعات التي تعقد خارج فيينا. |
Deuxièmement, il y a la question des réunions tenues entre les pays fournisseurs de contingents, le Secrétariat et les membres du Conseil de sécurité. | UN | ثانيا، هناك مسألة الاجتماعات التي تعقد بين المساهمين بقوات واﻷمانة العامة وأعضاء مجلس اﻷمن. |
Cette initiative s'est concrétisée par une contribution intellectuelle et financière à chacune des réunions tenues ces six dernières années, ainsi que par la fourniture de matériel éducatif et la participation aux divers programmes. | UN | وشمل هذا الجهد مساهمات فكرية ومالية في كل من الاجتماعات التي عقدت على مدار السنوات الست الماضية، فضلا عن المساهمة بتقديم مواد تعليمية والمشاركة في البرامج. |
Nous avons été à l'avant-garde des efforts déployés dans la mise en œuvre du TICEN, lors des réunions tenues à Vienne et à New York, et par l'application du Traité sur note propre territoire. | UN | ونحن في طليعة الجهود الرامية إلى تحقيق بدء نفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في الاجتماعات التي عقدت في فيينا ونيويورك ومن خلال التنفيذ المحلي للمعاهدة. |
51. Il a jugé utile d'obtenir une analyse comparative du coût des réunions tenues à New York, Genève et Vienne. | UN | ٥١ - واعتبرت اللجنة أن من المفيد وجود تحليل للتكاليف المقارنة للاجتماعات المعقودة في نيويورك وجنيف وفيينا. |
Pourcentage des réunions tenues | UN | النسبة المئوية للاجتماعات المعقودة |
:: 8 notes aux dossiers sur chacune des réunions tenues dans le cadre du Mécanisme conjoint | UN | :: 8 مذكرات للملفات عن كل اجتماع من اجتماعات الآلية المشتركة |
Ces préoccupations ont également été partagées au cours des réunions tenues par les inspecteurs avec des membres du CCS et de son secrétariat. | UN | وأبديت هذه الشواغل أيضاً أثناء الاجتماعات التي عقدها المفتشون مع أعضاء مجلس الرؤساء التنفيذيين المعني بالتنسيق وأمانة المجلس. |
78. Le Liechtenstein a mentionné des réunions tenues en décembre 2006 pour définir une conception commune de la traite des personnes, déterminer les responsabilités des différentes autorités et élaborer un modèle de coopération pour le traitement des cas de traite. | UN | 78- وأبلغت لختنشتاين عن اجتماعات عقدت في كانون الأول/ديسمبر 2006 هدفت إلى تكوين فهم مشترك للاتجار في الأشخاص، وتحديد مسؤوليات السلطات المختلفة، ووضع نموذج للتعاون بشأن معالجة حالات الاتجار بالبشر. |
En 2013, des économies théoriques de plus d'un million de dollars ont été réalisées grâce à l'application de cette règle dans le cas des réunions tenues ailleurs que dans les quatre centres de conférence. | UN | وفي عام 2013، قُدر أن تطبيق قاعدة الإدارة المتكاملة على النطاق العالمي على الاجتماعات التي عُقدت خارج مراكز العمل الأربعة أدى إلى تحقيق وفورات افتراضية تربو على مليون دولار. |
III. Suite donnée aux propositions adoptées lors des réunions tenues entre les organismes du système des Nations Unies et la Ligue des États arabes | UN | ثالثا - إجراءات متابعة المقترحات المتفق عليها في الاجتماعات العامة المعقودة بين مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة وجامعة الدول العربية |
13. Si une réunion organisée au titre de la Convention a lieu juste avant ou juste après des réunions tenues au titre d'un autre programme de parrainage mis en œuvre par le CIDHG, ce dernier assure la coordination dans le cas où un représentant a fait une demande de parrainage au titre des deux programmes. | UN | 13- وفي حالة عقد اجتماع للاتفاقية في أعقاب اجتماعات تستفيد من برنامج رعاية آخر ينفذه مركز جنيف لإزالة الألغام، يقوم المركز بإجراءات تنسيقية في حال قدم أحد المندوبين طلباً للحصول على الرعاية من كل من برنامجي الرعاية. |
25. Le Comité a pris note du rapport synoptique, par secteur, des réunions tenues au cours des exercices biennaux 1994-1995 et 1996-1997 (A/AC.172/1997/3/Add.1). | UN | ٢٥ - وأحاطت اللجنة علما بالتقرير اﻹجمالي المقسم حسب القطاعات المتعلق بالاجتماعات المعقودة خلال فترتي السنتين ١٩٩٤-١٩٩٥ و ١٩٩٦-١٩٩٧ (A/AC.172/1997/3/Add.1). |
Liste des réunions tenues par la Missiond'établissement des faits de l'Organisationdes Nations Unies sur le conflit de Gaza | UN | قائمة الاجتماعات التي عقدتها بعثة الأمم المتحدة لتقصّي الحقائق بشأن النزاع في غزة |
Il fait apparaître une augmentation de 125 000 dollars, imputable à la création de la Réunion régionale des ministres et hauts responsables chargés du secteur du logement et de l'urbanisme en Amérique latine et dans les Caraïbes et à l'augmentation du nombre des réunions tenues par les présidents de la Conférence régionale sur l'intégration de la femme au développement économique et social. | UN | والزيادة البالغة ٠٠٠ ١٢٥ دولار هي من جراء إضافة الاجتماع اﻹقليمي للوزراء والسلطات الرفيعة المستوى لقطاع اﻹسكان والتنمية الحضرية في أمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي كأحد اﻷجهزة المخولة تشريعيا لرسم سياسات اللجنة، ومن جراء ازدياد نشاط هيئة رئاسة المؤتمر اﻹقليمي المعني بإدماج المرأة. |
Les membres du Conseil ont été tenus au courant de ce qui s'était passé à Addis-Abeba et des réunions tenues avec le Premier Ministre, Meles Zenawi, ainsi qu'avec le Conseil de paix et de sécurité de l'Union africaine. | UN | وأحيط أعضاء المجلس علماً بزيارة أديس أبابا، والاجتماعات المعقودة مع رئيس الوزراء ملس زيناوي، وكذلك مع مجلس السلام والأمن التابع للاتحاد الأفريقي. |
Tableau chronologique des réunions tenues par le Groupe de travail en 2009 et 2010 | UN | الجدول الزمني للاجتماعات التي عقدها الفريق العامل في عامي 2009 و 2010 |