"des raisons de son arrestation" - Translation from French to Arabic

    • بأسباب القبض عليه
        
    • بأسباب توقيفه
        
    • بأسباب اعتقاله
        
    • بأسباب إلقاء القبض عليه
        
    • بأسباب التوقيف
        
    • بأسباب الاعتقال
        
    • بأسباب توقيفها
        
    • أسباب توقيفه
        
    • أسباب اعتقاله
        
    • أسباب التوقيف
        
    • بأسباب هذا التوقيف
        
    Il note en particulier qu'il n'a jamais été informé des raisons de son arrestation. UN ويلاحظ بشكل خاص أنه لم يبلغ في أي وقت من اﻷوقات بأسباب القبض عليه وحجزه.
    Il affirme qu'il n'a pas été informé des raisons de son arrestation et de sa détention; ceci n'a pas été contesté. UN كما أنه يزعم انه لم يُخبر بأسباب القبض عليه واحتجازه؛ ولم تنازع الدولة الطرف في ذلك.
    Liu Xiaobo n'a pas été informé des raisons de son arrestation au moment où il a été arrêté et il n'a pas non plus été informé rapidement des charges retenues contre lui. UN ولم يبلَغ ليو شياوبو عند إلقاء القبض عليه، بأسباب توقيفه ولم يُخطَر فوراً بالتهم الموجهة إليه.
    M. Shamoun n'a pas été inculpé d'une quelconque infraction ni informé des raisons de son arrestation et de sa détention et il n'a pas comparu devant un juge. UN ولم توجه أية تهمة إلى السيد شمعون ولم يُعلم بأسباب توقيفه واحتجازه، ولم يمثل أمام قاض.
    Il a été arrêté sans mandat et sans être informé des raisons de son arrestation. UN واعتقل هناك دون أن يطلع على أمر التوقيف أو يبلغ بأسباب اعتقاله.
    Quoique le dossier n'indique pas la date de l'audience préliminaire, il ressort des informations dont le Comité a été saisi que M. Williams a été informé des raisons de son arrestation et de l'accusation portée contre lui au moment où la procédure orale préliminaire a commencé. UN المعروضة على اللجنة أن السيد ويليامز قد أعلم بأسباب اعتقاله والتهم الموجهة إليه في وقت بدء جلسات الاستماع اﻷولية.
    Ni M. Najdi ni sa famille n'ont été informés des raisons de son arrestation. UN ولم يتم إعلام السيد نجدي لا هو ولا أسرته بأسباب إلقاء القبض عليه.
    Il soutient en outre que, aucun interprète n'étant là au moment de leur arrestation, il n'a pas été convenablement informé des raisons de son arrestation et des charges qui pesaient contre lui. UN ويدعي مقدم البلاغ أيضا أنه لم يخطر لدى توقيفه بأسباب التوقيف أو بالتهم الموجهة اليه لعدم وجود مترجم شفوي في حينه.
    3.4 Bouzid Mezine a été arrêté par des militaires sans mandat de justice, sans être informé des raisons de son arrestation. UN 3-4 وقد قُبض على بوزيد مزين على أيدي عسكريين دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب القبض عليه.
    3.4 Bouzid Mezine a été arrêté par des militaires sans mandat de justice, sans être informé des raisons de son arrestation. UN 3-4 وقد قُبض على بوزيد مزين على أيدي عسكريين دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب القبض عليه.
    Quiconque est inculpé d'une infraction pénale doit être déféré devant une autorité judiciaire et être informé des raisons de son arrestation qui ne peut intervenir que sur présentation d'un mandat d'arrêt. UN ويتعين عرض أي شخص متهم بجريمة على سلطة قضائية وإعلامه بأسباب القبض عليه وإظهار أمر القبض له.
    De plus, il ne s'est jamais plaint dans le cadre d'une procédure interne de ne pas avoir été informé des raisons de son arrestation. UN وعلاوة على ذلك، لم يشتك صاحب البلاغ قط في الإجراءات المحلية من أنه لم يبلّغ بأسباب القبض عليه.
    Durant ses deux périodes de détention, Abdeladim Ali Mussa Benali n'a pas été informé des raisons de son arrestation. UN وأثناء فترتي الاحتجاز، لم يُبلغ عبد العظيم علي موسى بن علي بأسباب توقيفه.
    Durant ses deux périodes de détention, Abdeladim Ali Mussa Benali n'a pas été informé des raisons de son arrestation. UN وأثناء فترتي الاحتجاز، لم يُبلغ عبد العظيم علي موسى بن علي بأسباب توقيفه.
    M. Alufisha n'a pas été informé des accusations portées contre lui ni des raisons de son arrestation. UN ولم يجرِ إطلاعه على الأمر بالقبض ولا إبلاغه بالتهم الموجهة إليه أو بأسباب توقيفه.
    S'agissant du paragraphe 1 de l'article 9, l'auteur rappelle que Maamar Ouaghlissi a été arrêté sans mandat de justice et sans qu'il soit informé des raisons de son arrestation. UN وفيما يتعلق بالفقرة 1 من المادة 9، تذكّر صاحبة البلاغ بأن معمّر وغليسي قد قبض عليه دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب توقيفه.
    Dans le cas d'espèce, l'auteur a été arrêté plusieurs semaines après le meurtre pour lequel il a été ultérieurement inculpé et l'État partie n'a pas contesté que l'intéressé n'avait été informé des raisons de son arrestation que sept jours plus tard. UN وفي القضية الحالية اعتقل صاحب البلاغ بعد بضعة أسابيع من الجريمة التي اتهم بها، ولم تنف الدولة الطرف أنه لم يبلغ بأسباب اعتقاله إلا بعد ذلك بسبعة أيام.
    3.5 Kamel Rakik a été arrêté par les services de police sans mandat de justice, et sans qu'il ne soit informé des raisons de son arrestation. UN 3-5 واعتقل رجال الأمن كمال رقيق دون أمر قضائي ودون إبلاغه بأسباب اعتقاله.
    20. La source répond aux argumentations du Gouvernement en mentionnant que M. Abbou a été arrêté sans mandat et que ni lui ni sa famille n'ont été informés des raisons de son arrestation. UN 20- ويذكر المصدر في ردِّه على حجج الحكومة أن السيد عبّو ألقي القبض عليه دون صدور مذكرة بذلك، وأنه لم يُعلَم لا هو ولا أفراد أسرته بأسباب اعتقاله.
    Toute personne arrêtée ou détenue doit être informée dès que cela est raisonnablement possible, dans une langue qu'elle comprend, des raisons de son arrestation ou de sa détention. UN " )٢( يبلغ أي شخص يلقى القبض عليه أو يحتجز، في أقرب وقت تسمح به الحال وبلغة يفهمها، بأسباب إلقاء القبض عليه أو احتجازه.
    Il soutient en outre que, aucun interprète n'étant là au moment de leur arrestation, il n'a pas été convenablement informé des raisons de son arrestation et des charges qui pesaient contre lui. UN ويدعي صاحب البلاغ أيضاً أنه لم يخطر لدى توقيفه بأسباب التوقيف أو بالتهم الموجهة اليه لعدم وجود مترجم شفوي في حينه.
    L'État partie soutient que l'auteur a été informée des raisons de son arrestation et des motifs pour lesquels elle était placée en détention préventive. UN وتدعي الدولة الطرف أن صاحبة البلاغ أُخطرت بأسباب توقيفها ووضعها رهن الحبس الاحتياطي.
    En outre, M. Geloo n'a pas été informé des raisons de son arrestation. UN وبالمثل، لم يُبلَغ السيد جيلو بأي سبب من أسباب توقيفه.
    Il n'a pas été informé des raisons de son arrestation. UN ولم يتلق صاحب البلاغ أية معلومات عن أسباب اعتقاله.
    Questions de fond: Liberté et sécurité de la personne − Droit d'être informé des raisons de son arrestation − Droit d'être traduit dans le plus court délai devant un juge − Contestation de la légalité de la détention − Réparation pour arrestation ou détention illégale − Droit à un procès équitable − Liberté de mouvement − Liberté d'expression. UN المسائل الموضوعية: حرية الفرد وأمانه على شخصه - حق الفرد في معرفة أسباب التوقيف - الحق في المثول أمام قاض على وجه السرعة - الطعن في مشروعية الاحتجاز - التعويض عن الضرر الناتج عن التوقيف أو الاحتجاز غير المشروع - الحق في محاكمة عادلة - حرية التنقل - حرية التعبير.
    En outre, l'article 73 du Code de procédure pénale dispose que toute personne arrêtée est immédiatement informée des raisons de son arrestation, doit pouvoir prendre connaissance du mandat d'arrestation dont elle fait l'objet et aviser toute personne qui devrait à son avis être informée des charges portées contre elle. UN وفضلاً عن ذلك، تنص المادة 73 من قانون الإجراءات الجنائية على إعلام أي شخص موقوف بأسباب هذا التوقيف فوراً، وأن يكون لأي شخص الحق في أن يطلع على أمر التوقيف وأن يتصل بأي شخص يرى أنه ينبغي إعلامه بالتهم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more