"des rapports au titre" - Translation from French to Arabic

    • التقارير في إطار
        
    • تقارير بموجب
        
    • في التقارير بموجب
        
    • التقارير التي تقتضيها
        
    • تقارير في إطار
        
    • إعداد التقارير بموجب
        
    • التقارير المنصوص عليها
        
    • التقارير بموجب المعاهدات
        
    • التبليغ في إطار
        
    • تقريرين في إطار
        
    Le Gouvernement s'est engagé à présenter des rapports au titre des traités mais il est limité, dans ses activités, par une insuffisance de moyens. UN التزمت الحكومة بتقديم التقارير في إطار المعاهدات، ولكن قيدتها مسائل تتعلق بالقدرات.
    Par ailleurs, il assure les membres du Comité que les États parties au Pacte sont pleinement conscients de l'importance des directives unifiées concernant l'établissement des rapports au titre de l'article 40 du Pacte. UN وأكد لأعضاء اللجنة من جهة أخرى، أن الدول الأطراف في العهد تدرك تماماً أهمية المبادئ التوجيهية الموحدة المتعلقة بإعداد التقارير في إطار المادة 40 من العهد.
    Elle a présenté des rapports au titre de ces instruments aux organes conventionnels responsables, devant lesquels elle s'est présentée. UN وقدم البلد أيضاً تقارير بموجب هذه المعاهدات ومثُل أمام هيئات الرصد ذات الصلة.
    Le Comité a poursuivi ses efforts pour encourager les États parties à présenter des rapports au titre de l'article 18 de la Convention. UN 21 - وواصلت اللجنة جهودها لتشجيع الدول الأطراف على تقديم تقارير بموجب المادة 18 من الاتفاقية.
    Le Comité accueille également avec satisfaction la création et le développement permanent d'une liste de distribution électronique qui permet de diffuser électroniquement à un nombre toujours plus grand de particuliers et d'institutions les observations finales qu'il adopte à l'issue de l'examen des rapports au titre de l'article 40 du Pacte et ses décisions finales au titre du Protocole facultatif. UN وترحب اللجنة أيضاً بارتياح بوضع قائمة توزيع إلكتروني وتطويرها باستمرار بما يسمح للجنة بأن تعمّم إلكترونياً على عدد متنامٍ باطراد من الأفراد والمؤسسات الملاحظات الختامية التي تعتمدها على إثر النظر في التقارير بموجب المادة 40 من العهد، وقراراتها النهائية المعتمدة بمقتضى البروتوكول الاختياري.
    11. L'Unité a continué d'aider concrètement les États parties à s'acquitter de leur obligation de présenter des rapports au titre des mesures de transparence prévues à l'article 7. UN 11- واستمرت الوحدة في تقديم دعم كبير للدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير التي تقتضيها الشفافية في إطار المادة 7.
    La Directrice de la Division de la promotion de la femme, la Directrice exécutive adjointe du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme et le Directeur du Haut-Commissariat aux droits de l'homme présentent des rapports au titre du point de l'ordre du jour. UN وقامت مديرة شعبة النهوض بالمرأة ونائبة المديرة التنفيذية لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة بتقديم تقارير في إطار هذا البند.
    Structure nationale de coordination pour l'établissement des rapports au titre des traités UN الهيكل الوطني لتنسيق إعداد التقارير بموجب المعاهدات
    Conformément à l'action no 62, il a présenté à la troisième Assemblée un Guide pour l'établissement des rapports au titre de la transparence et a indiqué qu'un groupe de contact avait été créé en vue d'échanger les enseignements tirés des rapports soumis dans le cadre d'autres conventions relatives au désarmement. UN وفي إطار تنفيذ الإجراء رقم 62، عرض المنسق دليلاً لإعداد تقارير الشفافية في الاجتماع الثالث للدول الأطراف وأبلغ عن إنشاء فريق اتصال معني بالإبلاغ من أجل تبادل الدروس المستخلصة من التقارير المنصوص عليها في اتفاقيات أخرى تتعلق بنزع السلاح.
    Il faudrait que le Groupe de travail spécial présente, à la huitième session de la Conférence des Parties, des propositions complémentaires sur le processus de présentation des rapports au titre de la Convention, y compris les profils de pays, en vue de parvenir à un accord sur des repères et des indicateurs à plusieurs échelles, permettant de suivre les progrès accomplis par rapport à un niveau de référence établi. UN كما ينبغي للفريق العامل المخصص أن يتقدم، خلال الدورة الثامنة لمؤتمر الأطراف، بمقترحات تتعلق بعملية التبليغ في إطار الاتفاقية، بما في ذلك الموجزات القطرية، وذلك بغية التوصل إلى اتفاق حول معايير ومؤشرات متعددة المقاييس لرصد التقدم بالاستناد إلى خط أساس ثابت.
    La Directrice de la Division de la promotion de la femme et la Directrice exécutive par intérim du Fonds de développement des Nations Unies pour la femme présentent des rapports au titre du point de l'ordre du jour. UN وعرضت مديرة شعبة النهوض بالمرأة والمديرة التنفيذية بالنيابة لصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة التقارير في إطار هذا البند.
    :: Conseils au Gouvernement tchadien dans le cadre de réunions bimensuelles sur l'obligation de présenter des rapports au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN :: إسداء المشورة إلى السلطات التشادية عن طريق عقد اجتماعات كل شهرين بشأن الالتزامات بتقديم التقارير في إطار المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Conseils au Gouvernement tchadien dans le cadre de réunions bimensuelles sur l'obligation de présenter des rapports au titre des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme, notamment de la Convention relative aux droits de l'enfant et de la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes UN إسداء المشورة إلى السلطات التشادية عن طريق عقد اجتماعات كل شهرين بشأن الالتزامات بتقديم التقارير في إطار المعاهدات الدولية لحقوق الإنسان، ولا سيما فيما يتعلق باتفاقية حقوق الطفل، واتفاقية القضاء على جميع أشكال التمييز ضد المرأة
    Le délai dans lequel il a fallu établir le rapport initial n'a pas permis que des ONG soient directement associées à son élaboration mais ces organisations ont participé à l'établissement des rapports au titre d'autres conventions. UN ولم تسمح المهلة التي حُددت لإعداد التقرير الأولي بإشراك المنظمات غير الحكومية بصورة مباشرة، غير أن تلك المنظمات شاركت في إعداد تقارير بموجب اتفاقيات أخرى.
    1. Le Secrétaire général fera part au Comité, à chaque session, de tous les cas de nonprésentation du ou des rapports au titre des articles 64 et 67 du présent règlement. UN 1- يقوم الأمين العام، في كل دورة، بإخطار اللجنة بجميع الحالات التي لم تقدم فيها تقارير بموجب المادتين 64 و67 من هذا النظام الداخلي.
    Le Comité accueille également avec satisfaction la création et le développement permanent d'une liste de distribution électronique qui permet de diffuser électroniquement à un nombre toujours plus grand de particuliers et d'institutions les observations finales qu'il adopte à l'issue de l'examen des rapports au titre de l'article 40 du Pacte et ses décisions finales au titre du Protocole facultatif. UN وترحب اللجنة أيضاً بارتياح بوضع قائمة توزيع إلكتروني وتطويرها باستمرار بما يسمح للجنة بأن تعمّم إلكترونياً على عدد متنامٍ باطراد من الأفراد والمؤسسات الملاحظات الختامية التي تعتمدها على إثر النظر في التقارير بموجب المادة 40 من العهد، وقراراتها النهائية المعتمدة بمقتضى البروتوكول الاختياري.
    En application de la décision no 8 du Comité concernant des rapports au titre des deux Protocoles, le Comité a procédé à l'examen technique du rapport du Luxembourg au titre du Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans les conflits armés. UN ووفقاً لمقرر اللجنة رقم 8 المتعلق بالنظر في التقارير بموجب البروتوكولين الاختياريين، والذي اعتمدته في دورتها التاسعة والثلاثين، أجرت اللجنة استعراضاً تقنياً لتقرير لكسمبرغ المقدم بموجب البروتوكول الاختياري المتعلق بإشراك الأطفال في النزاعات المسلحة.
    11. L'Unité a continué d'aider concrètement les États parties à s'acquitter de leur obligation de présenter des rapports au titre des mesures de transparence prévues à l'article 7. UN 11- واستمرت الوحدة في تقديم دعم كبير للدول الأطراف في الوفاء بالتزاماتها بتقديم التقارير التي تقتضيها الشفافية في إطار المادة 7.
    Comme 11 % des bureaux de pays ayant présenté des rapports au titre de cet objectif ont indiqué que la promotion de la femme constituait un volet de leur programme, ils s'étaient à l'évidence attachés à intégrer cet aspect à au moins un de leurs produits. UN وذكر 11 في المائة من المكاتب القطرية التي قدمت تقارير في إطار هذا الهدف المسائل الجنسانية بوصفها جزءا من برامجها وسعت من ثمَّ إلى تضمين المسائل الجنسانية على الأقل في واحد من نواتجها.
    Le Directeur par intérim de la Division des politiques sociales et du développement social du Département des affaires économiques et sociales et le Directeur de l'Institut de l'UNESCO pour l'apprentissage tout au long de la vie présentent des rapports au titre de ce point. UN وعرض المدير بالنيابة لشعبة السياسات والتنمية الاجتماعية بإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية ومدير معهد اليونسكو للتعلم مدى الحياة، تقريرين في إطار هذا البند.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more