"des rapports d'étape" - Translation from French to Arabic

    • تقارير مرحلية
        
    • التقارير المرحلية
        
    • بالتقارير المرحلية
        
    • للتقارير المرحلية
        
    i) Le FMI et le Conseil de stabilité financière devraient fournir des rapports d'étape sur les efforts de réforme; UN `1` يعد صندوق النقد الدولي ومجلس الاستقرار المالي تقارير مرحلية عن جهود الإصلاح؛
    Ils devront soumettre des rapports d'étape tous les deux ans à l'Assemblée de l'Alliance et des rapports intérimaires réguliers au Comité directeur. UN وتقدم تقارير مرحلية كل سنتين إلى جمعية التحالف وتقارير مؤقتة إلى لجنة التوجيه على أساس منتظم.
    Il a également présenté au Comité des rapports d’étape mensuels tout au long de son mandat. UN وقدم الفريق أيضا تقارير مرحلية شهرية إلى اللجنة طوال فترة ولايته.
    Elle informe régulièrement les États Membres des progrès accomplis dans l'application des normes IPSAS grâce à des rapports d'étape. UN وقد أبقت اليونيدو الدولَ الأعضاء بانتظام على علم بالتقدّم المحرز في تنفيذ هذه المعايير من خلال التقارير المرحلية.
    Néanmoins, la direction a l'intention de se pencher sur la question de la régularité des rapports d'étape. UN ومع ذلك فإنَّ الإدارة تعتزم معالجة مسألة انتظام التقارير المرحلية.
    Il a aussi présenté des rapports d'étape mensuels au Comité pendant toute la durée de son mandat. UN وكذلك قدّم فريقُ الرصد إلى اللجنة تقارير مرحلية شهرية طوال فترة ولايته.
    des rapports d'étape ont continué d'être établis en consultation avec l'ensemble des parties. UN ولا تزال توضع تقارير مرحلية بالتشاور مع جميع الأطراف.
    Il a également présenté au Comité des rapports d’étape mensuels tout au long de la période de son mandat. UN وقدم أيضا فريق الرصد تقارير مرحلية شهرية إلى اللجنة طوال الفترة الزمنية لولايته.
    Le Groupe a en outre présenté des rapports d'étape mensuels au Comité pendant toute la durée de son mandat. UN كما قدم الفريق شهريا تقارير مرحلية إلى اللجنة طوال فترة ولايته.
    On produira à intervalles réguliers des rapports d'étape, dont la teneur est expliquée à l'annexe I. UN وستعد تقارير مرحلية منتظمة، يرد بيان محتواها في المرفق الأول.
    Le titulaire supervise également l'élaboration des rapports d'étape qui permettent au Comité de gestion d'examiner l'application des recommandations des organes de contrôle. UN ويشرف شاغل الوظيفة أيضا على إعداد تقارير مرحلية من أجل تمكين لجنة الإدارة من استعراض تنفيذ توصيات هيئات الرقابة.
    La Partie concernée soumet [chaque trimestre] [régulièrement] au Groupe de l'application des rapports d'étape sur l'exécution du plan d'application des articles 5 et 7. UN ويقدم الطرف المعني إلى فرع الإنفاذ تقارير مرحلية عن تنفيذ خطة المادتين 5 و7 على أساس [ربع سنوي] [منتظم].
    Dans sa résolution 66/246, l'Assemblée générale a souhaité que le Comité lui présente des rapports d'étape annuels sur l'exécution du projet de progiciel de gestion intégré. UN ٩ - طلبت الجمعية العامة في قرارها 66/246 أن يقدم المجلس تقارير مرحلية سنوية عن تنفيذ مشروع التخطيط المركزي للموارد.
    À l'approche de cette échéance cruciale, des rapports d'étape se font jour qui à la fois rendent compte de réalisations encourageantes et donnent à voir la déception de nombreux pays en développement. UN وفي الفترة المفضية إلى هذا الموعد الحاسم تصدر تقارير مرحلية لتوضح ما تم من استجابات تشمل منجزات بعضها مشجِّع وبعضها مخيِّب للآمال بالنسبة للكثير من البلدان النامية.
    des rapports d'étape sur la mise en œuvre des recommandations sont publiés chaque année. UN ويتمّ نشر التقارير المرحلية عن تنفيذ التوصيات سنوياً.
    La plupart des rapports d'étape des pays n'ont impliqué la participation d'organisations de peuples autochtones à aucun moment, que ce soit du stade de la consultation à celui de la récolte de données. UN ولم تُفلح معظم التقارير المرحلية الوطنية في إشراك منظمات الشعوب الأصلية في أي مرحلة، بدءا من التشاور إلى جمع البيانات.
    Il attend avec intérêt de recevoir, dans le cadre des rapports d'étape du Secrétaire général, des renseignements sur les résultats que donneront les mécanismes qui ont été proposés. UN وتتطلع اللجنة إلى تلقي معلومات عن نتائج تطبيق الآليات المقترحة في سياق التقارير المرحلية المقبلة للأمين العام.
    Les États sont également régulièrement mis au courant des progrès accomplis dans la mise en application des normes à l'ONUDI par le biais des rapports d'étape présentés aux organes directeurs. UN ويتواصل أيضا إطلاع الدول الأعضاء بانتظام على التقدم المحرز في تنفيذ المعايير المحاسبية في اليونيدو من خلال التقارير المرحلية المقدَّمة إلى هيئات تقرير السياسات بشأن هذه المعايير.
    :: L'élaboration et la distribution des rapports d'étape trimestriels au Conseil d'administration; UN :: إعداد وتوزيع التقارير المرحلية الفصلية المقدمة إلى المجلس التنفيذي
    Ce système est essentiellement un outil d'analyse des rapports d'étape et des évaluations finales. UN ويعتمد نظام الرصد أساسا على تحليل التقارير المرحلية والتقييمات النهائية.
    Bien entendu, nous continuerons de soumettre à l'Assemblée générale des rapports d'étape sur la préparation et la mise en œuvre du projet, en sollicitant les orientations des États Membres. UN ونحن سنستمر بطبيعة الحال في الرجوع إلى الجمعية العامة لنوافيها بالتقارير المرحلية للتحضير والتنفيذ ونلتمس التوجيه من الدول الأعضاء.
    L'examen des rapports d'étape nationaux relatifs aux objectifs du Millénaire pour le développement a montré que plusieurs pays ont innové en faisant rapport sur des indicateurs et questions autres que ceux figurant dans le cadre des objectifs du Millénaire pour le développement. UN 6 - وأظهر استعراض للتقارير المرحلية الوطنية أن العديد من البلدان تبتكر، وذلك بإبلاغها عن مؤشرات إضافية ومسائل لا ترد في إطار الأهداف الإنمائية للألفية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more