"des rapports d'états parties" - Translation from French to Arabic

    • تقارير الدول الأطراف
        
    • من تقارير الدول اﻷطراف
        
    2.3.2 Retards de traitement des rapports d'États parties et des plaintes individuelles UN تراكمات في فحص تقارير الدول الأطراف والشكاوى الفردية 31
    Estimation du coût standard hebdomadaire de l'examen des rapports d'États parties par les organes conventionnels UN تقديرات التكاليف المعيارية الأسبوعية المتعلقة باستعراض تقارير الدول الأطراف المقدمة إلى هيئات المعاهدات
    La tenue au Palais des Nations des séances futures impliquant un examen des rapports d'États parties n'a fait l'objet d'aucune objection. UN ولم يحدث أي اعتراض على عقد اجتماعات مستقبلية تتضمن بحث تقارير الدول الأطراف في قصر الأمم.
    Il a décidé de tenir des réunions informelles avec des organisations non gouvernementales au début de chaque semaine de chacune de ses sessions, lorsque des rapports d'États parties sont examinés. UN وقررت اللجنة أن تعقد اجتماعات غير رسمية مع منظمات غير حكومية في بداية كل أسبوع من دوراتها عند مناقشة تقارير الدول الأطراف.
    Rapporteurs de pays et rapporteurs suppléants pour chacun des rapports d'États parties UN المقررون القطريون والمقررون المناوبون لكل تقرير من تقارير الدول اﻷطراف
    Il a décidé de tenir des réunions informelles avec des organisations non gouvernementales au début de chaque semaine de chacune de ses sessions, lorsque des rapports d'États parties sont examinés. UN وقررت اللجنة أن تعقد اجتماعات غير رسمية مع منظمات غير حكومية، في بداية كل أسبوع من دوراتها عند مناقشة تقارير الدول الأطراف.
    Il a décidé de tenir des réunions informelles avec des organisations non gouvernementales au début de chaque semaine de chacune de ses sessions, lorsque des rapports d'États parties sont examinés. UN وقررت اللجنة أن تعقد اجتماعات غير رسمية مع منظمات غير حكومية في بداية كل أسبوع من دوراتها عند مناقشة تقارير الدول الأطراف.
    :: Une partie importante des rapports d'États parties contenant des données clés, extraits de lois ou autres informations de base est, avec l'accord des États parties, fournie dans des annexes qui ne sont pas traduites; UN - ويتم تقديم جزء كبير من تقارير الدول الأطراف التي تحتوي على بيانات أساسية وملخصات للقوانين أو غيرها من المعلومات الأساسية، استنادا إلى اتفاق الدول الأطراف، في مرفقات لا يتم ترجمتها؛
    Il a décidé de tenir des réunions informelles avec des organisations non gouvernementales au début de chaque semaine de chacune de ses sessions, lorsque des rapports d'États parties sont examinés. UN وقررت اللجنة أن تعقد اجتماعات غير رسمية مع منظمات غير حكومية في بداية كل أسبوع من دوراتها عند مناقشة تقارير الدول الأطراف.
    b) Nombre accru de cas où les organes conventionnels ont examiné des rapports d'États parties établis suivant les procédures simplifiées et harmonisées d'établissement des rapports UN (ب) زيادة عدد المرات التي تنظر فيها الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان في تقارير الدول الأطراف على أساس الإجراءات المبسطة والمتوائمة لتقديم التقارير
    b) Nombre accru de cas où les organes conventionnels ont examiné des rapports d'États parties établis suivant les procédures simplifiées et harmonisées d'établissement des rapports UN (ب) زيادة عدد المرات التي تنظر فيها الهيئات المنشأة بمعاهدات حقوق الإنسان في تقارير الدول الأطراف على أساس الإجراءات المبسطة والمتوائمة لتقديم التقارير
    29. La question qui a été soumise à l'attention du Comité a été évoquée publiquement dans des listes de points à traiter et abordée lors de l'examen des rapports d'États parties. UN 29- وقال إن المسألة التي استُرعيَ انتباه اللجنة إليها، أثيرت علناً في إطار قوائم المسائل ونوقشت في سياق تقارير الدول الأطراف.
    b) Nombre accru de cas dans lesquels les organes conventionnels ont examiné des rapports d'États parties établis suivant les procédures simplifiées et harmonisées d'établissement des rapports UN (ب) زيادة عدد المرات التي تنظر فيها الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان في تقارير الدول الأطراف المقدمة على أساس الإجراءات المبسطة والمنسقة للإبلاغ
    Pour chacun des rapports d'États parties qu'il a examinés au titre de l'article 40 du Pacte pendant l'année écoulée, le Comité a recensé, conformément à sa nouvelle pratique, un petit nombre de sujets de préoccupation prioritaires pour lesquels il a demandé à l'État partie concerné de lui donner, dans un délai d'un an, des renseignements sur les mesures prises pour donner effet à ses recommandations. UN 269- وبالنسبة لجميع تقارير الدول الأطراف التي درستها اللجنة خلال السنة الماضية بموجب المادة 40 من العهد، حددت اللجنة، وفقاً لممارستها الجديدة، عدداً محدوداً من الشواغل ذات الأولوية التي تلتمس بشأنها من الدولة الطرف تقديم رد، في غضون سنةٍ واحدة، بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ توصياتها.
    Pour chacun des rapports d'États parties qu'il a examinés au titre de l'article 40 du Pacte pendant l'année écoulée, le Comité a recensé, conformément à sa nouvelle pratique, un petit nombre de sujets de préoccupation prioritaires pour lesquels il a demandé à l'État partie concerné de lui donner, dans un délai d'un an, des renseignements sur les mesures prises pour donner effet à ses recommandations. UN 264- وبالنسبة لجميع تقارير الدول الأطراف التي درستها اللجنة خلال السنة الماضية بموجب المادة 40 من العهد، حددت اللجنة، وفقاً لممارستها الجديدة، عدداً محدوداً من الشواغل ذات الأولوية التي تلتمس بشأنها من الدولة الطرف تقديم رد، في غضون سنةٍ واحدة، بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ توصياتها.
    Dans la plupart des rapports d'États parties que le Comité a examinés à ce jour, on constate un amalgame entre les notions de capacité mentale et de capacité juridique, de sorte que, lorsque la capacité de décider d'une personne est jugée déficiente, souvent en raison d'un handicap cognitif ou psychosocial, sa capacité juridique de prendre une décision particulière lui est retirée. UN 13- وفي أغلب تقارير الدول الأطراف التي درستها اللجنة حتى الآن، جرى الخلط بين مفاهيم الأهلية العقلية والقانونية بحيث يُحرَم الشخص الذي يفتقر إلى مهارات أخذ القرار، بسبب إعاقة إدراكية أو نفسية في الكثير من الأحيان، من أهليته القانونية في اتخاذ قرار محدد.
    Dans la plupart des rapports d'États parties que le Comité a examinés à ce jour, on constate un amalgame entre les notions de capacité mentale et de capacité juridique, de sorte que, lorsque la capacité de décider d'une personne est jugée déficiente, souvent en raison d'un handicap cognitif ou psychosocial, sa capacité juridique de prendre une décision particulière lui est retirée. UN 15- وفي معظم تقارير الدول الأطراف التي درستها اللجنة إلى الآن، جرى الخلط بين مفهومَي القدرة العقلية والأهلية القانونية لدرجة أن الشخص الذي يُعتبر مصاباً بعجز في مهارات اتخاذ القرار، بسبب إعاقة إدراكية أو نفسية اجتماعية في كثير من الأحيان، يُجرَّد نتيجة ذلك من أهليته القانونية في اتخاذ القرار.
    239. Pour chacun des rapports d'États parties qu'il a examinés au titre de l'article 40 du Pacte pendant l'année écoulée, le Comité a recensé, conformément à sa nouvelle pratique, un nombre limité de sujets de préoccupation prioritaires pour lesquels il a demandé à l'État partie concerné de lui donner, dans un délai d'un an, des renseignements sur les mesures prises pour donner effet à ses recommandations. UN 239- وبالنسبة لجميع تقارير الدول الأطراف التي درستها اللجنة خلال السنة الماضية بموجب المادة 40 من العهد، حددت اللجنة، وفقاً لممارستها الآخذة في التطور، عدداً محدوداً من الشواغل ذات الأولوية التي تلتمس بشأنها من الدولة الطرف تقديم رد، في غضون سنةٍ واحدة، بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ توصياتها.
    238. Pour chacun des rapports d'États parties qu'il a examinés au titre de l'article 40 du Pacte pendant l'année écoulée, le Comité a recensé, conformément à sa nouvelle pratique, un nombre limité de sujets de préoccupation prioritaires pour lesquels il a demandé à l'État partie concerné de lui donner, dans un délai d'un an, des renseignements sur les mesures prises pour donner effet à ses recommandations. UN 239 - وبالنسبة لجميع تقارير الدول الأطراف التي درستها اللجنة خلال السنة الماضية بموجب المادة 40 من العهد، حددت اللجنة، وفقاً لممارستها الآخذة في التطور، عدداً محدوداً من الشواغل ذات الأولوية التي تلتمس بشأنها من الدولة الطرف تقديم رد، في غضون سنةٍ واحدة، بشأن التدابير التي اتخذتها لتنفيذ توصياتها.
    7. En 20082009, le Bureau de la Représentante spéciale a présenté des contributions au Comité des droits de l'enfant dans le cadre de l'examen par ce dernier des rapports d'États parties − Tchad, Philippines et Ouganda − sur l'application du Protocole facultatif concernant l'implication d'enfants dans des conflits armés. UN 7- وفي الفترة 2008-2009، قدمت الممثلية الخاصة إسهامات نظرت فيها لجنة حقوق الطفل عند استعراضها تقارير الدول الأطراف عن تنفيذ البروتوكول الاختياري بشأن إشراك الأطفال في النزاعات المسلحة في أوغندا وتشاد والفلبين.
    des rapports d'États parties EXAMINÉS PAR LE COMITÉ À SES TREIZIÈME ET QUATORZIÈME SESSIONS 44 UN المقررون القطريون والمقررون المناوبون لكل تقرير من تقارير الدول اﻷطراف نظرت فيه اللجنة في دورتيها الثالثة عشرة والرابعة عشرة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more