"des rapports d'ensemble" - Translation from French to Arabic

    • تقارير شاملة
        
    • تقرير شامل
        
    • التقارير الشاملة
        
    • التقارير العامة عن
        
    des rapports d'ensemble portant sur les objectifs et, vraisemblablement, les sous-objectifs, seront présentés. UN وستقدم تقارير شاملة على مستوى اﻷهداف الرئيسية.
    Plusieurs délégations ont estimé qu'il convenait de soumettre aux organes directeurs des rapports d'ensemble périodiques et des rapports spéciaux sur des questions spécifiques. UN ورأى بعض الوفود أن هنالك حاجة إلى إعداد تقارير شاملة دورية وتقارير مخصصة عن مسائل محددة لكي تنظر فيها مجالس اﻹدارة.
    Plusieurs délégations ont estimé qu'il convenait de soumettre aux organes directeurs des rapports d'ensemble périodiques et des rapports spéciaux sur des questions spécifiques. UN ورأى بعض الوفود أن هنالك حاجة إلى إعداد تقارير شاملة دورية وتقارير مخصصة عن مسائل محددة لكي تنظر فيها مجالس اﻹدارة.
    Pour les six dossiers pour lesquels des rapports d'ensemble ont été soumis au Comité, des réponses ont été reçues pour 25 des 28 requêtes présentées en rapport avec des demandes de radiation. UN وفي الحالات الست التي قُدم بشأنها تقرير شامل إلى اللجنة، وردت أجوبة على 25 طلبا من بين 28 طلبا قُدم فيما يتعلق بطلبات شطب أسماء من القائمة.
    S'agissant des six dossiers pour lesquels des rapports d'ensemble ont été soumis au Comité pendant la période considérée, des réponses ont été reçues de 18 des 20 États contactés, dont certains ont communiqué plusieurs réponses. UN وفي الحالات الست التي عرض بشأنها تقرير شامل على اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت ردود من 18 من بين الدول الـ 20 التي تم الاتصال بها، وقدمت بعض الدول عدة ردود.
    Il existe déjà des rapports d'ensemble de ce type, de même que l'on trouve déjà sur l'Internet les rapports des différents mécanismes relatifs aux droits de l'homme. UN وهذه التقارير الشاملة موجودة فعلاً، كما تتوفر بالفعل تقارير مختلف آليات حقوق الإنسان على شبكة الإنترنت.
    2. L'Assemblée générale ayant demandé dans sa résolution 50/227, que des améliorations soient apportées au mode de présentation des rapports d'ensemble annuels du Comité, plusieurs modifications ont été introduites dans le présent rapport, qui est en deux parties. UN ٢ - وتلبية ﻷحكام قرار الجمعية العامة ٥٠/٢٢٧ التي تدعو إلى إدخال تحسينات على شكل التقارير الشاملة السنوية التي تقدمها لجنة التنسيق اﻹدارية، أدخل عدد من التغييرات على هذا التقرير، الذي يقدم في جزأين.
    Il prépare des rapports d'ensemble factuels pour que les procureurs et d'autres membres de la direction puissent examiner très tôt l'évolution de la situation. UN ويعد المحلل التقارير العامة عن الوقائع لكي يقوم المدعي العام والأعضاء الآخرون في الإدارة العليا بالنظر فيها مبكرا.
    S'ils demandent des rapports bien circonscrits plutôt que des rapports d'ensemble et s'ils limitent le nombre des points de l'ordre du jour devant faire l'objet de comptes rendus analytiques, on pourra peut—être réduire le volume de la documentation. UN ولذلك فإن طلب تقديم تقارير مركزة بدلاً من تقارير شاملة والحد من بنود جدول اﻷعمال التي تشملها المحاضر الموجزة قد يفضيان إلى تخفيض حجم الوثائق.
    L'objectif principal était d'obtenir des rapports d’ensemble provenant des pays africains touchés par la sécheresse et la désertification et de fournir suffisamment de renseignements à la Conférence des Parties pour qu’elle puisse formuler des recommandations concrètes selon les besoins. UN وقد تمثل الهدف العام في إعداد تقارير شاملة من البلدان الأفريقية المتأثرة بالجفاف والتصحر، وتزويد مؤتمر الأطراف بمعلومات كافية تمكنه من إصدار توصيات محددة حسب الاقتضاء.
    Les services de contrôle interne devraient être priés de présenter à leur organe directeur, par l'intermédiaire du chef de secrétariat, des rapports d'ensemble périodiques et des rapports spéciaux sur des questions particulières. UN ولذلك ينبغي أن يطلب من وحدات المراقبة الداخلية أن تقدم، عن طريق رؤسائها التنفيذيين، تقارير شاملة دورية وتقارير مخصصة بشأن مسائل محددة إلى مجالس إدارتها.
    Les services de contrôle interne devraient être autorisés à présenter à leur organe directeur, par l'intermédiaire du chef de secrétariat, des rapports d'ensemble périodiques et des rapports spéciaux sur des questions particulières. UN ولذلك ينبغي أن يطلب من وحدات المراقبة الداخلية أن تقدم، عن طريق رؤسائها التنفيذيين، تقارير شاملة دورية وتقارير مخصصة بشأن مسائل محددة إلى هيئات إدارتها.
    Pendant la même période, la Médiatrice a présenté au Comité, pour examen, des rapports d'ensemble concernant 12 des 49 demandes. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، قدمت أمينة المظالم إلى اللجنة تقارير شاملة عن 12 طلبا من مجموع تلك الطلبات الـبالغ عددها 49 طلبا.
    En ce qui concerne les quatre affaires pour lesquelles il a présenté des rapports d'ensemble au Comité durant la période considérée, il est arrivé à quatre reprises qu'un État auquel des renseignements ont été demandés ne réponde pas. UN وفيما يتصل بالحالات الأربع التي قُدِّمت بشأنها تقارير شاملة إلى اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، حدث في أربع مرات أن الدولة التي طلبت منها معلومات لم ترد.
    des rapports d'ensemble ont été transmis au Comité en ce qui concerne six dossiers. UN 17 - وتم تعميم تقارير شاملة على اللجنة في ست حالات.
    À cette fin, il conviendrait d'envisager de modifier l'annexe II afin de donner au Comité la possibilité de déterminer dans quelle mesure les exigences en matière de traduction ont été remplies pour permettre l'examen des demandes de radiation et des rapports d'ensemble par le Comité. UN ولهذا الغرض، بات من المفيد أن يولى الاعتبار لتعديل المرفق الثاني ليمنح اللجنة المرونة لتحديد متى لُبيت شروط الترجمة بالقدر الكافي الذي يسمح للجنة بالنظر في طلب الشطب من القوائم وإعداد تقرير شامل.
    Pour les 8 dossiers pour lesquels des rapports d'ensemble ont été soumis au Comité pendant la période considérée, des réponses ont été reçues de 12 des 15 États contactés, dont certains ont communiqué plusieurs réponses. UN وفي القضايا الثماني التي وُجه بشأنها تقرير شامل إلى اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت ردود من 12 من بين الدول الـ 15 التي تم الاتصال بها، وقدمت بعض الدول عدة ردود.
    La Médiatrice se félicite que pour tous les dossiers pour lesquels des rapports d'ensemble ont été soumis à ce jour, les phases de collecte d'informations et de concertation ont été mises à profit pour rassembler les informations ayant justifié l'inscription de la personne ou de l'entité concernée sur la Liste et les communiquer au requérant. UN 8 - وما زالت أمينة المظالم على اقتناعها بأنه في كل قضية قُدّم بخصوصها تقرير شامل حتى تاريخه، تم استغلال فترات جمع المعلومات والحوار بنجاح لاستخلاص المعلومات ذات الصلة التي انبنى عليها قرار الإدراج ولتقديم تلك المعلومات إلى مقدّم الطلب.
    Bien que l'on s'emploie à limiter la longueur des rapports d'ensemble autant que possible, il est des cas où les éléments de fond et les questions à traiter n'y autorisent pas. UN وهناك جهود تُبذل لتقصير التقارير الشاملة قدر الإمكان، بيد أن المعلومات الأساسية في القضية وما تثيره من مسائل لا تسمح بذلك في بعض الحالات.
    Pour les cinq dossiers pour lesquels des rapports d'ensemble ont été soumis au Comité, des réponses ont été reçues de 20 des 21 États contactés, dont certains ont répondu à plusieurs reprises. UN وفي القضايا الخمس التي قُدّمت التقارير الشاملة الخاصة بها إلى اللجنة خلال الفترة المشمولة بالتقرير، وردت ردود من 20 دولة من الدول الـ 21 التي تم الاتصال بها، وهناك بضعة دول ورد من كل منها أكثر من ردّ.
    Au cours de la période à l'examen, en raison d'un manque de ressources, des difficultés ont été rencontrées dans certains cas pour obtenir rapidement la traduction des rapports d'ensemble, ce qui a retardé l'examen des rapports par le Comité. UN وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، وبالنظر إلى القيود المفروضة على الموارد، تمت مواجهة ما ظهر في بعض الحالات من صعوبات في الحصول على نسخ مترجمة من التقارير الشاملة في الوقت المناسب، مما أدى إلى تأخيرات في النظر في التقارير المقدمة من اللجنة.
    Il prépare des rapports d'ensemble factuels pour que les procureurs et d'autres membres de la direction puissent examiner très tôt l'évolution de la situation. UN ويعد المحلل التقارير العامة عن الوقائع لكي يقوم المدعي العام والأعضاء الآخرون في الإدارة العليا بالنظر فيها مبكرا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more