| Coordination et établissement de directives destinées aux opérations de maintien de la paix sur la formulation des rapports d'exécution du budget | UN | وتم تنسيق وإعداد مبادئ توجيهية لمساعدة عمليات حفظ السلام على إعداد تقارير الأداء الخاصة بها |
| La mise en évidence d'un lien de cause à effet entre les activités et les résultats et la façon dont il se concrétise devraient devenir l'un des éléments clefs des rapports d'exécution. | UN | ومن شأن إقامة علاقة سببية وتثبيتها بين الأنشطة والتأثيرات أن تصبح طريقة رئيسية من طرق إعداد تقارير الأداء. |
| :: Établir des résumés des rapports d'exécution mensuels et les passer en revue avec l'Administrateur; | UN | :: إعداد موجز عن تقارير الأداء الشهرية واستعراضه مع كبير الموظفين التنفيذيين |
| À cet égard, quelques délégations ont souligné combien il importait de recevoir des rapports d'exécution sur toutes les opérations de maintien de la paix. | UN | وفي هذا السياق، أكدت بعض الوفود على أهمية تلقي تقارير أداء بشأن جميع عمليات حفظ السلم. |
| Il a décidé de ne pas procéder à un ajustement correspondant au solde de la surévaluation, soit 7 950 000 dollars, les montants en question se rapportant à des projets pour lesquels il avait déjà publié des rapports d'exécution. | UN | وقرر عدم تسوية مبلغ 7.95 مليون دولار من المبالغة، لأنها ترتبط بمشاريع قد أصدر تقارير أداء عنها بالفعل. |
| Établissement et signature des rapports d'exécution conjoints trimestriels | UN | إعداد وتوقيع تقارير تنفيذ موحدة ربع سنوية |
| i) Établissement du budget-programme biennal et des rapports d'exécution, en concertation avec le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité; | UN | ' 1` إعداد الميزانيات البرنامجية وتقارير الأداء المالي لفترات السنتين للجنة بالتنسيق مع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات؛ |
| En 2000, il a examiné l'état d'avancement du projet de système intégré, l'ordre de priorité des activités relevant du mandat de base, la qualité des rapports d'exécution et plusieurs aspects précis de la gestion des ressources humaines. | UN | وفي عام 2000، استعرض المجلس وضع مشروع نظام متكامل، وتحديد أولويات أنشطة الولاية الرئيسية، ونوعية تقارير الأداء ومسائل محددة تتعلق بإدارة الموارد البشرية. |
| En 2000, il a examiné l'état d'avancement du projet de système intégré, l'ordre de priorité des activités relevant du mandat de base, la qualité des rapports d'exécution et plusieurs aspects précis de la gestion des ressources humaines. | UN | وفي عام 2000، استعرض المجلس وضع مشروع نظام متكامل، وتحديد أولويات أنشطة الولاية الرئيسية، ونوعية تقارير الأداء ومسائل محددة تتعلق بإدارة الموارد البشرية. |
| En 2012, le tableau de bord des résultats de la gestion des ressources humaines a été amélioré : il présente désormais les résultats obtenus les années précédentes et donne accès à des rapports d'exécution trimestriels. | UN | وفي عام 2012، جرى تحسين سجل أداء إدارة الموارد البشرية ليصبح قادرا على تقديم عرض للأداء في السنوات السابقة وإتاحة الفرصة للحصول على تقارير الأداء الفصلية. |
| Pour l'heure, ces informations n'apparaissent pas dans les processus internes de suivi financier, ceux-ci ayant pour objet l'établissement des projets de budget annuels axés sur les résultats et des rapports d'exécution. | UN | وهذه المعلومات لا تنعكس حالياً في عمليات تقصّي الأثر المالي داخلياً، التي توجّه نحو إنهاء التقارير السنوية للميزنة على أساس النتائج وعلى أساس تقارير الأداء. |
| Qu'il me soit permis de saluer les pays qui ont déjà présenté des rapports d'exécution qui reflètent leurs programmes et politiques nationaux et mondiaux en matière de réduction de la pauvreté, prouvant ainsi leur sens des responsabilités et leur transparence. | UN | دعوني أيضا أحيي البلدان التي قدمت فعلا تقارير الأداء التي تعكس سياساتها وبرامجها الوطنية والعالمية فيما يتعلق بالحد من الفقر، شاهدة بذلك على مساءلتها وشفافيتها. |
| Au paragraphe 84, le Comité a recommandé que le Tribunal, plus particulièrement pour ce qui est du Greffe et des Chambres, établisse des rapports d'exécution en temps voulu. | UN | 783 - وفي الفقرة 84 أوصى المجلس المحكمة، وعلى وجه التحديد قلم المحكمة ودوائرها، بإعداد تقارير الأداء في الموعد المحدد. |
| Il a décidé de ne pas procéder à un ajustement correspondant au solde de la surévaluation, soit 7 950 000 dollars, les montants en question se rapportant à des projets pour lesquels il avait déjà publié des rapports d'exécution. | UN | وقرر عدم تسوية مبلغ 7.95 مليون دولار من المبالغة، لأنها ترتبط بمشاريع قد أصدر تقارير أداء عنها بالفعل. |
| Les organes exécutifs fédéraux et régionaux présentent des rapports d'exécution périodiques aux comités, à la Chambre ou au Conseil réunis en séance plénière. | UN | وتقدم الهيئات التنفيذية الاتحادية والإقليمية تقارير أداء دورية إلى اللجان أو مجلس نواب الشعب أو مجالس الولايات عند انعقاد جلساتها. |
| Il faudrait peut-être envisager de communiquer ces informations dans le cadre d'un rapport sanitaire à l'échelle de l'Organisation plutôt que dans des rapports d'exécution à l'échelle de la Division. | UN | وينبغي النظر في الإبلاغ عن هذه المعلومات في تقرير يتعلق بصحة الموظفين في المنظمة بدلا من تقارير أداء خاصة بالشُعب. |
| La signature des rapports d'exécution conjoints trimestriels est le moyen par lequel le FENU et ses partenaires de réalisation certifient les charges afférentes aux projets. | UN | والقصد من توقيع تقارير تنفيذ موحدة ربع سنوية بين صندوق الأمم المتحدة للمشاريع الإنتاجية والشركاء المنفذين هو التصديق على مصروفات المشاريع. |
| Le FENU a accepté, comme le Comité le lui recommandait, d'exiger de tous les bureaux de pays qu'ils établissent des rapports d'exécution conjoints et veillent à ce que ceux-ci soient signés par leurs partenaires en temps utile, conformément aux politiques et procédures régissant les programmes et opérations. | UN | 24 - وقد وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يطلب من جميع مكاتبه القطرية أن تعد تقارير تنفيذ موحدة وتكفل توقيعها من الأطراف المقابلة في الوقت المناسب، وفقا لشروط سياسات وإجراءات البرامج والعمليات. |
| Le paragraphe 24 du rapport indique que le FENU a accepté, comme le Comité le lui recommandait, d'exiger de tous les bureaux de pays qu'ils établissent des rapports d'exécution conjoints et veillent à ce que ceux-ci soient signés par leurs partenaires en temps utile, conformément aux politiques et procédures régissant les programmes et opérations. | UN | ١٧٣ - وفي الفقرة 24، وافق الصندوق على توصية المجلس بأن يطلب من جميع مكاتبه القطرية أن تعد تقارير تنفيذ موحدة وتكفل توقيعها من الأطراف المقابلة في الوقت المناسب، وفقا لشروط سياسات وإجراءات البرامج والعمليات. |
| i) Établissement du budget-programme biennal et des rapports d'exécution, en concertation avec le Bureau de la planification des programmes, du budget et de la comptabilité; | UN | ' 1` إعداد الميزانيات البرنامجية وتقارير الأداء المالي لفترات السنتين بالتنسيق مع مكتب تخطيط البرامج والميزانية والحسابات؛ |
| Les bureaux régionaux mettront en place un dispositif en vue d'assurer la présentation rapide, par les bureaux de pays, des rapports d'exécution conjoints. | UN | وستقوم المكاتب الإقليمية بإنشاء آلية لرصد التزام المكاتب القطرية بتقديم تقارير الإنجاز الموحدة في حينها. |
| Met au point et établit des prévisions de dépenses pour les programmes et des rapports d'exécution sur le terrain. | UN | يعد ويقدم تقارير تكاليف البرنامج وتقارير اﻷداء الميداني. |