"des rapports détaillés sur" - Translation from French to Arabic

    • تقارير شاملة عن
        
    • تقارير مفصلة عن
        
    • تقارير تفصيلية عن
        
    • تقارير مفصلة بشأن
        
    • التقارير الشاملة عن
        
    • الإبلاغ بصورة مفصلة عن
        
    • مفصل على
        
    • تقارير تفصيلية إلى المنتدى عن
        
    • تقارير مفصَّلة عن
        
    Il a ensuite chargé les experts d'établir des rapports détaillés sur chaque réclamation. UN ثم أوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    Il a ensuite chargé les experts d'établir des rapports détaillés sur chaque réclamation. UN وأوعز الفريق بعدئذٍ إلى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    Ce module produira automatiquement des rapports détaillés sur le recours aux contrats de services, réduisant de ce fait la charge des bureaux de pays en la matière. UN وستنتج هذه الوحدة المعيارية تلقائيا تقارير مفصلة عن استخدام عقود الخدمات، وتخفف من حاجة المكاتب القطرية إلى رفع تقارير.
    La Commission Camberra, la Fondation Pugwash et le Forum de Tokyo sont quelques-unes des organisations qui ont publié des rapports détaillés sur cette menace. UN وما لجنة كانبيرا ومؤسسة بغواش ومحفل طوكيو إلا بعض المنظمات التي أصدرت تقارير مفصلة عن هذا التهديد.
    Elle a signalé qu'il existait des rapports détaillés sur les activités de l'Année dans la région et déploré que les problèmes des Samis de Russie soient restés sans solution en 1993. UN وقالت إن هناك تقارير تفصيلية عن اﻷنشطة التي أنجزت خلال السنة في المنطقة، وإن من المؤسف أنه لم يلتمس أي حل لمشاكل جماعات سامي في روسيا في ١٩٩٣.
    36. Le représentant de la Chine a fait remarquer que le secrétariat avait, au fil des ans, effectué de vastes recherches et présenté des rapports détaillés sur la question du territoire palestinien occupé. UN ٦٣- ولاحظ ممثل الصين أن اﻷمانة قد أجرت بحوثا مسهبة على مر السنين وقدمت تقارير مفصلة بشأن موضوع اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    des rapports détaillés sur ces missions, y compris les conclusions et les recommandations, seront présentés au Conseil des droits de l'homme, à sa prochaine session. UN وستقدم التقارير الشاملة عن هذه البعثات، بما في ذلك الاستنتاجات التي توصلت إليها والتوصيات التي خرجت بها، إلى مجلس حقوق الإنسان في دورة مقبلة.
    Il a ensuite chargé les experts d'établir des rapports détaillés sur chaque réclamation. UN ثم أوعز الفريق إلى خبرائه الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    Il a ensuite chargé les experts d'établir des rapports détaillés sur chaque réclamation. UN وأوعز الفريق بعدئذٍ إلى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    Il a ensuite chargé les experts d'établir des rapports détaillés sur chaque réclamation. UN وأوعز الفريق بعدئذٍ إلى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    Il a ensuite chargé les experts d'établir des rapports détaillés sur chaque réclamation. UN وأوعز الفريق بعدئذٍ إلى الخبراء الاستشاريين بإعداد تقارير شاملة عن كل مطالبة من المطالبات.
    Nous notons avec satisfaction qu'un très grand nombre d'États Membres ont remis des rapports détaillés sur les mesures adoptées dans ce sens au niveau national. UN ولاحظنا مع الارتياح أن عددا كبيرا من الدول الأعضاء قدم تقارير شاملة عن تدابيرها الوطنية التي تخدم هدف وغرض القرار.
    Premièrement, au cours des prochaines semaines, le Secrétaire général établira des rapports détaillés sur diverses questions en application de la résolution qui vient d'être adoptée. UN أولا، أثناء الأسابيع القليلة المقبلة، سيعد الأمين العام تقارير مفصلة عن مسائل شتى عملا بالقرار الذي اتخذناه من فورنا.
    En exigeant des rapports détaillés sur les dons qui étaient publiés dans leur intégralité sur Internet, cette nouvelle législation a amélioré la transparence. UN وأفضى التشريع الجديد إلى تعزيز الشفافية باشتراطه تقديم تقارير مفصلة عن الهبات الممنوحة، تُنشَر كاملة على الإنترنت.
    des rapports détaillés sur ces activités avaient été soumis, pour examen et décision, au Comité préparatoire de la Conférence internationale sur la population et le développement à ses deuxième et troisième sessions. UN وكانت تقارير مفصلة عن هذه اﻷنشطة قد قدمت إلى اللجنة التحضيرية للمؤتمر في دورتيها الثانية والثالثة للمناقشة واتخاذ اجراءات.
    L'UNESCO, l'Institut pour la protection des monuments culturels et de l'environnement de Dubrovnik et l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe ont établi des rapports détaillés sur les dommages subis par les biens culturels, que la Commission accepte comme base de son enquête. UN وقد أعدت اليونسكو تقارير مفصلة عن اﻷضرار التي لحقت بالممتلكات الثقافية، واشترك في إعدادها معهد حماية اﻵثار الثقافية والبيئة الطبيعية لدوبروفنك والجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا وقد أخذت بها اللجنة.
    Les conseils sont tenus de fournir des rapports détaillés sur les mesures prises pour lutter contre la discrimination et le harcèlement ainsi que sur les consultations menées avec des groupes et comprenant des femmes spécifiquement chargés des questions d'équité. UN وأصبح من المطلوب أن تقدم المجالس المحلية تقارير تفصيلية عن المبادرات الرامية إلى معالجة التمييز والمضايقة وكذلك إجراء عمليات التشاور مع الجماعات المستهدفة لتحقيق الإنصاف بما فيها النساء.
    36. Le représentant de la Chine a fait remarquer que le secrétariat avait, au fil des ans, effectué de vastes recherches et présenté des rapports détaillés sur la question du territoire palestinien occupé. UN ٦٣- ولاحظ ممثل الصين أن اﻷمانة قد أجرت بحوثا مسهبة على مر السنين وقدمت تقارير مفصلة بشأن موضوع اﻷرض الفلسطينية المحتلة.
    49. Le Comité félicite les États parties qui publient annuellement des rapports détaillés sur la situation des droits de l'enfant sur l'ensemble de leur territoire. UN 49- وتثني اللجنة على الدول الأطراف التي تصدر نشرة سنوية تتضمن التقارير الشاملة عن حالة حقوق الطفل في كافة المناطق الخاضعة لولايتها.
    Le HCR devrait garantir que les Plans d'opération par pays et les Rapports de protection annuels traitent des problèmes critiques des droits des femmes, y compris des rapports détaillés sur les activités conduites et les résultats atteints et intègrent, selon qu'il convient, des plans d'action pour la protection mis au point avec des partenaires et les réfugiés. UN x يجب على مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين أن تضمن تناول خطط العمليات القطرية والتقارير السنوية الموضوعة بشأن الحماية تناولاً كاملاً المسائل الهامة المتعلقة بحقوق المرأة، بما يشمل الإبلاغ بصورة مفصلة عن الأنشطة المضطلع بها والنتائج المحققة، واشتمال تلك الخطط، عند الاقتضاء، على خطط عمل بشأن الحماية، تُعد بالتعاون مع الشركاء واللاجئين أنفسهم.
    13. Souligne que le recours à la formule de la dotation globale ne diminue en rien l'obligation de lui présenter des rapports détaillés sur l'utilisation des ressources du budget ordinaire; UN 13 - تؤكد أن استخدام طريقة المنح ينبغي ألا يقلل بأي حال من اشتراط إطلاع الجمعية العامة بشكل مفصل على استخدام موارد الميزانية العادية؛
    L'Instance permanente demande instamment aux États de lui présenter des rapports détaillés sur la mise en œuvre de la Déclaration. UN 30 - ويحث المنتدى الدائم الدول على تقديم تقارير تفصيلية إلى المنتدى عن تنفيذ الإعلان.
    7. L'Assemblée l'ayant prié de développer ses propositions, le Secrétaire général lui a présenté des rapports détaillés sur la budgétisation axée sur les résultats (BAR), dans lequel il a précisé cette notion ainsi que les éléments qui s'y rapportent et les conditions de son application à l'ONU: UN 7- وقدَّم الأمين العام إلى الجمعية العامة، استجابة للطلب الذي وجهته لـه لتقديم المزيد من التفاصيل عن مقترحاته، تقارير مفصَّلة عن " الميزنة على أساس النتائج " ، حاول فيها أن يوضح هذا المفهوم وأن يبيِّن العناصر والشروط اللازمة لتطبيقه في سياق الأمم المتحدة:

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more