"des rapports dans" - Translation from French to Arabic

    • التقارير في
        
    • تقارير خلال
        
    • تقارير في
        
    • على تقديم التقارير
        
    • الإبلاغ في
        
    • الجنس في
        
    • وتقارير في
        
    Modalités d'examen des rapports dans les chambres parallèles UN طرائق النظر في التقارير في المجلسين المتوازيين
    L'établissement de rapports pose des problèmes, car les utilisateurs ne savent pas générer des rapports dans le système. UN هناك مشاكل في إعداد التقارير لأن الأشخاص لا يعرفون كيفية إنشاء التقارير في النظام
    L'établissement de rapports pose des problèmes, car les utilisateurs ne savent pas générer des rapports dans le système. UN هناك مشاكل في إعداد التقارير لأن الأشخاص لا يعرفون كيفية إنشاء التقارير في النظام
    Les États parties s'engagent à présenter des rapports dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Pacte pour chaque État partie intéressé et, par la suite, chaque fois que le Comité des droits de l'homme en fait la demande. UN وتتعهد الدول اﻷطراف بتقديم تقارير خلال سنة من بدء نفاذ العهد بالنسبة لكل دولة طرف معنية ثم كلما طلبت إليها ذلك اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان.
    Engager les États dotés de l'arme nucléaire à présenter des rapports dans ce cadre. UN وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقديم تقارير في هذا الصدد.
    Examiner les causes des défauts de la gestion financière et des rapports dans les bureaux de pays et y porter remède UN دراسة ومعالجة أسباب القصور في الإدارة المالية للمكاتب القطرية وقدرتها على تقديم التقارير المالية
    Toutefois, les fonds avaient été versés assez tardivement, ce qui n'avait pas facilité l'établissement des rapports dans les délais impartis. UN وعلى الرغم من ذلك، جاء التمويل متأخراً بعض الوقت ولم ييسر إعداد التقارير في الوقت المناسب.
    Cela aurait permis aux conférences et séminaires préparatoires d’inclure plus facilement l’examen des rapports dans leur programme ordinaire. UN ومن شأن ذلك أن يمكن مؤتمرات الخبراء والحلقات الدراسية التحضيرية من إدراج النظر في التقارير في جداولها العادية بصورة أسهل.
    De l'avis du Bureau, l'absence de mécanisme de contrôle indépendant applicable à ces affaires et la non-parution des rapports dans les délais font qu'on n'est pas sûr que les stratégies fassent l'objet de révisions et, éventuellement, d'amendements. UN ويرى المكتب أن عدم وجود آلية مستقلة لمراجعة تلك الحالات وعدم تقديم التقارير في مواعيدها لا يكفلان استعراض الاستراتيجيات ومراجعتها عند الحاجة.
    Dans l'intention de simplifier la présentation des rapports dans l'ensemble du système des Nations Unies, le projet de résolution invite le Secrétaire général à soumettre un rapport tous les deux ans. UN ومع الأخذ بالحسبان هدف تبسيط تقديم التقارير في منظومة الأمم المتحدة بصورة عامة، يطالب مشروع القرار الأمين العام بإصدار تقرير مرة كل سنتين.
    4. Rôle des rapports dans l'évaluation de l'efficacité de l'arrangement international sur les forêts UN 4 - إسهام التقارير في استعراض فعالية الترتيب الدولي المتعلق بالغابات
    Fréquence à laquelle les États ont présenté des rapports dans les années civiles 1992 à 2001 UN تواتر تقديم التقارير في السنوات التقويمية 1992-2001
    2002-2003 : soumission de 90 % des rapports dans les délais impartis UN الفترة 2002-2003: قدمت 90 في المائة من التقارير في حينها
    2004-2005 (estimation) : soumission de 90 % des rapports dans les délais impartis UN تقديرات الفترة 2004-2005: قدمت 90 في المائة من التقارير في حينها
    À TOUS LES TRAITÉS OU À PLUSIEURS D'ENTRE EUX A. Rôle du processus d'établissement des rapports dans la promotion des droits de l'homme au niveau national UN ألف - دور عملية إعداد التقارير في تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد الوطني
    Les États parties s'engagent à présenter des rapports dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Pacte pour chacun d'eux et, par la suite, chaque fois que le Comité des droits de l'homme en fait la demande. UN وتتعهد الدول الأطراف بتقديم تقارير خلال سنة واحدة من بدء نفاذ العهد بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ثم كلما طلبت اللجنة إليها ذلك.
    Les États parties s'engagent à présenter des rapports dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Pacte pour chacun d'eux et, par la suite, chaque fois que le Comité des droits de l'homme en fait la demande. UN وتتعهد الدول الأطراف بتقديم تقارير خلال سنة واحدة من بدء نفاذ العهد بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ثم كلما طلبت اللجنة إليها ذلك.
    Engager les États dotés de l'arme nucléaire à présenter des rapports dans ce cadre. UN وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقديم تقارير في هذا الصدد.
    Les États parties s'engagent à présenter des rapports dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Pacte pour chacun d'eux et, par la suite, chaque fois que le Comité des droits de l'homme en fait la demande. UN وتتعهد الدول الأطراف بتقديم تقارير في خلال سنة واحدة من بدء نفاذ العهد بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ثم كلما طلبت اللجنة إليها ذلك.
    :: D'examiner les causes des défauts de capacité de gestion financière et d'établissement des rapports dans les bureaux de pays et d'y porter remède; UN :: دراسة ومعالجة أسباب التقصير في الإدارة المالية للمكاتب القطرية وقدرتها على تقديم التقارير المالية؛
    Il a été suggéré de l'envoyer plus tôt aux États participants à la Réunion afin de permettre l'établissement des rapports dans les délais impartis. UN واقتُرِح إرساله في موعد أبكر إلى الدول التي تشارك في اجتماع هونليا، أفريقيا، لتمكينها من الإبلاغ في وقت مناسب.
    Elle a eu des rapports dans les 36 dernières heures. Open Subtitles حسناً مارست الجنس في فترة الـ 36 الماضية
    L’UNICRI a également publié des articles et des rapports dans les principales revues spécialisées internationales et nationales. UN كما نشر المعهد أيضا مقالات وتقارير في كبرى مجلات اﻷبحاث الدولية والوطنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more