Modalités d'examen des rapports dans les chambres parallèles | UN | طرائق النظر في التقارير في المجلسين المتوازيين |
L'établissement de rapports pose des problèmes, car les utilisateurs ne savent pas générer des rapports dans le système. | UN | هناك مشاكل في إعداد التقارير لأن الأشخاص لا يعرفون كيفية إنشاء التقارير في النظام |
L'établissement de rapports pose des problèmes, car les utilisateurs ne savent pas générer des rapports dans le système. | UN | هناك مشاكل في إعداد التقارير لأن الأشخاص لا يعرفون كيفية إنشاء التقارير في النظام |
Les États parties s'engagent à présenter des rapports dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Pacte pour chaque État partie intéressé et, par la suite, chaque fois que le Comité des droits de l'homme en fait la demande. | UN | وتتعهد الدول اﻷطراف بتقديم تقارير خلال سنة من بدء نفاذ العهد بالنسبة لكل دولة طرف معنية ثم كلما طلبت إليها ذلك اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان. |
Engager les États dotés de l'arme nucléaire à présenter des rapports dans ce cadre. | UN | وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقديم تقارير في هذا الصدد. |
Examiner les causes des défauts de la gestion financière et des rapports dans les bureaux de pays et y porter remède | UN | دراسة ومعالجة أسباب القصور في الإدارة المالية للمكاتب القطرية وقدرتها على تقديم التقارير المالية |
Toutefois, les fonds avaient été versés assez tardivement, ce qui n'avait pas facilité l'établissement des rapports dans les délais impartis. | UN | وعلى الرغم من ذلك، جاء التمويل متأخراً بعض الوقت ولم ييسر إعداد التقارير في الوقت المناسب. |
Cela aurait permis aux conférences et séminaires préparatoires d’inclure plus facilement l’examen des rapports dans leur programme ordinaire. | UN | ومن شأن ذلك أن يمكن مؤتمرات الخبراء والحلقات الدراسية التحضيرية من إدراج النظر في التقارير في جداولها العادية بصورة أسهل. |
De l'avis du Bureau, l'absence de mécanisme de contrôle indépendant applicable à ces affaires et la non-parution des rapports dans les délais font qu'on n'est pas sûr que les stratégies fassent l'objet de révisions et, éventuellement, d'amendements. | UN | ويرى المكتب أن عدم وجود آلية مستقلة لمراجعة تلك الحالات وعدم تقديم التقارير في مواعيدها لا يكفلان استعراض الاستراتيجيات ومراجعتها عند الحاجة. |
Dans l'intention de simplifier la présentation des rapports dans l'ensemble du système des Nations Unies, le projet de résolution invite le Secrétaire général à soumettre un rapport tous les deux ans. | UN | ومع الأخذ بالحسبان هدف تبسيط تقديم التقارير في منظومة الأمم المتحدة بصورة عامة، يطالب مشروع القرار الأمين العام بإصدار تقرير مرة كل سنتين. |
4. Rôle des rapports dans l'évaluation de l'efficacité de l'arrangement international sur les forêts | UN | 4 - إسهام التقارير في استعراض فعالية الترتيب الدولي المتعلق بالغابات |
Fréquence à laquelle les États ont présenté des rapports dans les années civiles 1992 à 2001 | UN | تواتر تقديم التقارير في السنوات التقويمية 1992-2001 |
2002-2003 : soumission de 90 % des rapports dans les délais impartis | UN | الفترة 2002-2003: قدمت 90 في المائة من التقارير في حينها |
2004-2005 (estimation) : soumission de 90 % des rapports dans les délais impartis | UN | تقديرات الفترة 2004-2005: قدمت 90 في المائة من التقارير في حينها |
À TOUS LES TRAITÉS OU À PLUSIEURS D'ENTRE EUX A. Rôle du processus d'établissement des rapports dans la promotion des droits de l'homme au niveau national | UN | ألف - دور عملية إعداد التقارير في تعزيز حقوق الإنسان على الصعيد الوطني |
Les États parties s'engagent à présenter des rapports dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Pacte pour chacun d'eux et, par la suite, chaque fois que le Comité des droits de l'homme en fait la demande. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بتقديم تقارير خلال سنة واحدة من بدء نفاذ العهد بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ثم كلما طلبت اللجنة إليها ذلك. |
Les États parties s'engagent à présenter des rapports dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Pacte pour chacun d'eux et, par la suite, chaque fois que le Comité des droits de l'homme en fait la demande. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بتقديم تقارير خلال سنة واحدة من بدء نفاذ العهد بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ثم كلما طلبت اللجنة إليها ذلك. |
Engager les États dotés de l'arme nucléaire à présenter des rapports dans ce cadre. | UN | وحث الدول الحائزة للأسلحة النووية على تقديم تقارير في هذا الصدد. |
Les États parties s'engagent à présenter des rapports dans un délai d'un an à compter de l'entrée en vigueur du Pacte pour chacun d'eux et, par la suite, chaque fois que le Comité des droits de l'homme en fait la demande. | UN | وتتعهد الدول الأطراف بتقديم تقارير في خلال سنة واحدة من بدء نفاذ العهد بالنسبة للدولة الطرف المعنية، ثم كلما طلبت اللجنة إليها ذلك. |
:: D'examiner les causes des défauts de capacité de gestion financière et d'établissement des rapports dans les bureaux de pays et d'y porter remède; | UN | :: دراسة ومعالجة أسباب التقصير في الإدارة المالية للمكاتب القطرية وقدرتها على تقديم التقارير المالية؛ |
Il a été suggéré de l'envoyer plus tôt aux États participants à la Réunion afin de permettre l'établissement des rapports dans les délais impartis. | UN | واقتُرِح إرساله في موعد أبكر إلى الدول التي تشارك في اجتماع هونليا، أفريقيا، لتمكينها من الإبلاغ في وقت مناسب. |
Elle a eu des rapports dans les 36 dernières heures. | Open Subtitles | حسناً مارست الجنس في فترة الـ 36 الماضية |
L’UNICRI a également publié des articles et des rapports dans les principales revues spécialisées internationales et nationales. | UN | كما نشر المعهد أيضا مقالات وتقارير في كبرى مجلات اﻷبحاث الدولية والوطنية. |