"des rapports distincts" - Translation from French to Arabic

    • تقارير مستقلة
        
    • تقارير منفصلة
        
    • تقريرين منفصلين
        
    • تقريرين مستقلين
        
    • تقارير عنها بشكل
        
    • تقريران منفصلان
        
    Certaines délégations soulignent que les besoins spécifiques des donateurs pourraient encore exiger des rapports distincts dans quelques cas. UN وأوضح بعض الوفود أن متطلبات خاصة للمانحين لا تزال تتطلب إعداد تقارير مستقلة في بعض الحالات.
    Ces capacités sont analysées dans des rapports distincts uniquement dans le souci d'en faciliter la présentation. UN وهي مقدمة في تقارير مستقلة لأغراض الملاءمة وحدها.
    12.5 L'Assemblée des États Parties peut demander au Commissaire aux comptes de faire certaines vérifications spécifiques et de présenter des rapports distincts sur leurs résultats. UN لجمعية الدول الأطراف أن تطلب إلى مراجع الحسابات القيام بفحوص محددة معينة وتقديم تقارير مستقلة عن نتائجها.
    2. Les observations et recommandations du Comité consultatif relatives à chacune des opérations de maintien de la paix figurent dans des rapports distincts. UN ٢ - وترد في تقارير منفصلة تعليقات اللجنة الاستشارية وتوصياتها فيما يتعلق بكل عملية من عمليات حفظ السلم.
    Si ces crédits doivent permettre de financer les besoins actuels et les initiatives prévues au projet de budget-programme pour le prochain exercice biennal, des rapports distincts seront présentés dans le cadre des propositions susmentionnées. UN وبينما تغطي هذه الاعتمادات الاحتياجات المستمرة والمشاريع المدرجة في الميزانية البرنامجية المقترحة لفترة السنتين المقبلة، سيجري في سياق المقترحات المشار إليها أعلاه تقديم تقارير منفصلة ذات صلة.
    Ce type de visite ne donne pas lieu à des rapports distincts à la Commission. UN ولا تقدم تقارير منفصلة إلى اللجنة في أعقاب هذه الزيارات.
    J'ai donc l'intention d'établir des rapports distincts sur les détails de cette proposition et sur son application, que je soumettrait à l'Assemblée générale pour examen et approbation au cours de sa présente session. UN وبالتالي، فإنني أنوي إعداد تقريرين منفصلين عن تفاصيل هذا الاقتراح وتنفيذه، لكي تنظر فيهما الجمعية العامة وتوافق عليهما خلال الدورة الجارية.
    Elles ont toutefois souligné qu'UNIFEM devrait continuer à soumettre des rapports distincts. UN بيد أنها شددت على ضرورة أن يستمر الصندوق الإنمائي للمرأة في إعداد تقارير مستقلة.
    12.5 Le Tribunal peut demander au Commissaire aux comptes de faire certaines vérifications spécifiques et de présenter des rapports distincts sur leurs résultats. UN ١٢-٥ للمحكمة أن تطلب إلى مراجع الحسابات القيام بفحوص محددة معينة وتقديم تقارير مستقلة عن نتائجها.
    Le Tribunal peut demander au Commissaire aux comptes de faire certaines vérifications spécifiques et de présenter des rapports distincts sur leurs résultats. UN ١٢-٥ للمحكمة أن تطلب إلى مراجع الحسابات القيام بفحوص محددة معينة وتقديم تقارير مستقلة عن نتائجها.
    Au cours de l'établissement du rapport, les inspecteurs sont arrivés à la conclusion que cette question était d'une telle importance qu'il était préférable de la traiter dans des rapports distincts, concernant chacune des entités. UN وخلال إعداد التقرير، استنتج المفتشون أن هذه المسألة تتسم بدرجة من الأهمية بحيث تستحق أن تكون موضوع تقارير مستقلة موجهة إلى كل من المنظمتين على حدة.
    67. En revanche, les Parties à la Convention de Vienne et au Protocole de Montréal soumettent des rapports distincts. UN ٧٦- وعلى العكس من ذلك تقدم اﻷطراف تقارير مستقلة بموجب اتفاقية فيينا وبروتوكول مونتريال.
    Par ailleurs, les entités notent que le recours à des partenaires d'exécution n'est que l'une des modalités utilisées pour appliquer les programmes de coopération technique, et elles ne sont donc pas sûres qu'il soit justifié d'y consacrer des rapports distincts. UN وعلاوة على ذلك، تشير الوكالات إلى أن استخدام شركاء التنفيذ هو إحدى الطرائق العديدة المتبعة لتنفيذ برامج التعاون التقني، وهي لذلك تتساءل عن قيمة تقديم تقارير مستقلة.
    des rapports distincts sur les sixième et septième sessions annuelles du Comité sont disponibles sur demande auprès du Haut Commissariat aux droits de l’homme. UN ويمكن الحصول من المفوضية، بناء على الطلب، على تقارير منفصلة عن الدورتين السنويتين السادسة والسابعة للجنة التنسيق.
    Toutefois, dans les rapports qu'ils communiquent au titre du Protocole de Montréal les Parties rendent compte aussi de l'application des deux Amendements et les Parties à ces amendements ne sont pas tenues de soumettre des rapports distincts. UN غير أن تقارير بروتوكول مونتريال تشمل تقارير عن التعديلين ولا يُطلب من اﻷطراف في التعديل أن تقدم تقارير منفصلة.
    Ces aspects de la réforme font l'objet de mesures de suivi qui seront présentées dans des rapports distincts. UN وتتخذ في الوقت الحالي تدابير متابعة لهذه المبادرات، وهي تدابير ستتناولها تقارير منفصلة.
    Le cas échéant, ces questions seront soumises à l'Assemblée dans des rapports distincts. UN وستعرض تلك المقترحات على الجمعية العامة في تقارير منفصلة عند الاقتضاء.
    De plus, des rapports distincts seront soumis à la Commission à la session en cours si les délibérations des autres grandes commissions donnent lieu à de nouvelles demandes de ressources. UN وبالإضافة إلى ذلك، سيتم تقديم تقارير منفصلة إلى اللجنة خلال الدورة الحالية إذا أفضت مداولات اللجان الرئيسية الأخرى إلى نشوء احتياجات جديدة من الموارد.
    des rapports distincts sur ces visites ont été présentés au Conseil des droits de l'homme, à sa 22e session. UN وقدمت تقارير منفصلة عن هذه الزيارات إلى الدورة الثانية والعشرين لمجلس حقوق الإنسان. الطلبات المعلقة
    Alors que certaines délégations ont souhaité que le FNUAP et le PNUD présentent des rapports distincts, indiquant que cela permettait aux deux organisations de présenter leurs propres points de vue, d'autres se sont déclarées favorables à la présentation d'un rapport commun au Conseil et ont indiqué qu'on éviterait ainsi les doubles emplois. UN وبينما فضل بعض الوفود إصدار تقريرين منفصلين من جانب الصندوق والبرنامج اﻹنمائي، ﻷن هذا الترتيب يتيح للمؤسستين التعبير عن آرائهما الخاصة، أيد البعض اﻵخر فكرة تقديم تقرير مشترك إلى المجلس مشيرين إلى أن من شأن التقرير الموحد الحيلولة دون التكرار.
    Les activités menées au titre des autres sous-programmes du Département - services de communication stratégique et services de diffusion - sont décrites dans des rapports distincts du Secrétaire général (A/AC.198/2013/2 et A/AC.198/2013/4, respectivement). UN ويرد وصف لأنشطة البرنامجين الفرعيين الآخرين التابعين لإدارة شؤون الإعلام، وهما خدمات الاتصالات الاستراتيجية وخدمات التوعية، في تقريرين مستقلين للأمين العام (A/AC.198/2013/2 و A/AC.198/2013/4)، على التوالي.
    273. Conformément aux directives de l'Assemblée générale selon lesquelles le Comité des commissaires aux comptes vérifie les comptes de certains autres organismes et présente des rapports distincts à leur sujet, le Comité a communiqué à l'Assemblée générale des rapports sur la vérification des comptes des organes, organismes ou fonds ci-après : UN ٢٧٣ - وفقا للتوجيه الذي أصدرته الجمعية العامة بأن يقوم مجلس مراجعي الحسابات بفحص حسابات أخرى وتقديم تقارير عنها بشكل منفصل، صدر عن المجلس تقارير الى الجمعية العامة بالنسبة لعمليات مراجعة الحسابات التالية: عمليات اﻷمم المتحدة لحفظ السلم)٨( مركز التجارة الدولية)٩( جامعة اﻷمم المتحدة)١٠(
    des rapports distincts portant sur deux visites précédentes ont été présentés à la Commission à sa session en cours en tant qu'additifs au présent document. UN وقُدم تقريران منفصلان عن الزيارتين الأوليين إلى الدورة الحالية للجنة كإضافتين لهذه الوثيقة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more