"des rapports périodiques au" - Translation from French to Arabic

    • تقارير دورية إلى
        
    • تقارير منتظمة إلى
        
    3. Dans les deux résolutions, le Conseil de sécurité priait les États Membres participant à la Force multinationale de protection de présenter, par l'entremise du Secrétaire général, des rapports périodiques au moins toutes les deux semaines. UN ٣ - وفي كلا القرارين، طلب مجلس اﻷمن إلى الدول اﻷعضاء المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات تقديم تقارير دورية إلى المجلس، عن طريق اﻷمين العام، كل أسبوعين على اﻷقل.
    3. Dans les deux résolutions, le Conseil de sécurité priait les États Membres participant à la Force multinationale de protection de présenter, par l'entremise du Secrétaire général, des rapports périodiques au moins toutes les deux semaines. UN ٣ - وفي كلا القرارين، طلب مجلس اﻷمن إلى الدول اﻷعضاء المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات تقديم تقارير دورية إلى المجلس، عن طريق اﻷمين العام، كل أسبوعين على اﻷقل.
    3. Dans les deux résolutions, le Conseil de sécurité priait les États Membres participant à la Force multinationale de protection de présenter, par l'entremise du Secrétaire général, des rapports périodiques au moins toutes les deux semaines. UN ٣ - وفي كلا القرارين، طلب مجلس اﻷمن إلى الدول اﻷعضاء المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات تقديم تقارير دورية إلى المجلس، عن طريق اﻷمين العام، كل أسبوعين على اﻷقل.
    Sri Lanka présentait des rapports périodiques au mécanisme des Nations Unies chargé de la défense des droits de l'homme et se préparait à signer le Protocole facultatif se rapportant à la Convention. UN وقدمت سري لانكا تقارير منتظمة إلى أجهزة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وهي تستعد للتوقيع على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    Sri Lanka présentait des rapports périodiques au mécanisme des Nations Unies chargé de la défense des droits de l'homme et se préparait à signer le Protocole facultatif se rapportant à la Convention. UN وقدمت سري لانكا تقارير منتظمة إلى أجهزة حقوق الإنسان التابعة للأمم المتحدة وهي تستعد للتوقيع على البروتوكول الاختياري للاتفاقية.
    L'Allemagne, la France et le Royaume-Uni ont respectivement présenté des rapports périodiques au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale qui complèteront utilement, sans les répéter, les données recueillies au cours des missions. UN وقد قدمت كل من ألمانيا وفرنسا والمملكة المتحدة تقارير دورية إلى لجنة القضاء على التمييز العنصري تكمل على نحو مفيد، ودون تكرار، البيانات المجمعة خلال القيام بالبعثات.
    En 2015 et 2016, le Bélarus présentera des rapports périodiques au Comité des droits de l'homme, au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes et au Comité contre la torture. UN وفي عامي 2015 و 2016، ستقدم بيلاروس تقارير دورية إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان واللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، ولجنة مناهضة التعذيب.
    Le pays a également présenté des rapports périodiques au Comité des droits de l'homme, ainsi qu'au Comité des droits économiques, sociaux et culturels et à d'autres organes conventionnels. UN وقدمت إيران أيضا تقارير دورية إلى اللجنة المعنية بحقوق الإنسان، وكذلك إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وإلى الكيانات الأخرى ذات الصلة بالاتفاقية.
    Elle s'était aussi engagée à présenter des rapports périodiques au Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes, l'organe chargé de superviser l'application de la Convention. UN ويتضمن هذا الالتزام أيضا تقديم تقارير دورية إلى اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة، وهي الهيئة المسؤولة عن الإشراف على تنفيذ الاتفاقية.
    73. La Syrie présente des rapports périodiques au Bureau international du Travail (BIT) conformément aux observations de la commission d'experts du BIT. UN 73- وتقدم سورية تقارير دورية إلى مكتب العمل الدولي حسب ملاحظات لجنة الخبراء القانونيين في المكتب.
    Le Conseil a demandé aux États Membres participant à la Mission interafricaine de surveillance des Accords de Bangui (MISAB), c'est-à-dire au Comité international de suivi des Accords de Bangui qui les représente, de lui présenter des rapports périodiques au moins tous les mois par l'entremise du Secrétaire général. UN وطلب مجلس اﻷمن إلى الدول اﻷعضاء المشاركة في البعثة المشتركة بين البلدان اﻷفريقية لرصد تنفيذ اتفاقات بانغي، أي إلى اللجنة الدولية لمتابعة اتفاقات بانغي، التي تمثلها، تقديم تقارير دورية إلى المجلس كل شهر على اﻷقل عن طريق اﻷمين العام.
    Décident que le Groupe de travail interorganisations veillera à la transparence et à la bonne coordination des activités menées par les organisations participantes au titre du Cadre intégré, principalement en assurant la diffusion régulière de renseignements sur ces activités, et, entre autres choses, présentera des rapports périodiques au Comité directeur. UN تتفق على أن يكفل الفريق العامل المشترك بين الوكالات الشفافية والتنسيق المناسب لأنشطة الوكالات الرئيسية ضمن الإطار المتكامل، وذلك أساساً من خلال استمرار تدفق المعلومات عن الأنشطة المضطلع بها ضمن الإطار المتكامل وأن يقوم بأمور من جملتها تقديم تقارير دورية إلى اللجنة التوجيهية.
    3. Dans les deux résolutions, le Conseil de sécurité priait les États Membres participant à la Force multinationale de protection de lui présenter, par l'entremise du Secrétaire général, des rapports périodiques au moins toutes les deux semaines. UN ٣ - وفي كلا القرارين، طلب مجلس اﻷمن إلى الدول اﻷعضاء المشاركة في قوة الحماية المتعددة الجنسيات تقديم تقارير دورية إلى المجلس، عن طريق اﻷمين العام، كل أسبوعين على اﻷقل.
    En vertu de l'article 40 du Pacte international relatif aux droits civils et politiques, il est demandé aux États parties de présenter des rapports périodiques au Comité. UN 35 - وأفاد بأنه بموجب المادة 40 من العهد الدولي الخاص بالحقوق المدنية والسياسية، يطلب من الدول الأطراف أن تقدم تقارير دورية إلى اللجنة.
    Elles ont ainsi présenté en 2010 des rapports périodiques au Comité des droits économiques, sociaux et culturels, au Comité pour la protection des droits de tous les travailleurs migrants et des membres de leur famille, au Comité contre la torture, au Comité pour l'élimination de la discrimination raciale et au Comité des droits de l'enfant. UN وقدمت الفلبين خلال العام الماضي، تقارير دورية إلى لجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، واللجنة المعنية بحماية حقوق جميع العمال المهاجرين وأفراد أسرهم، ولجنة مناهضة التعذيب، ولجنة القضاء على التمييز العنصري، ولجنة حقوق الطفل.
    Le Comité note que la Fondation nationale pour l'enfance (PANI) et d'autres institutions relevant du Conseil national de l'enfance et de l'adolescence soumettent des rapports périodiques au Bureau du Défenseur de la population (Defensoría de los habitantes). Il souligne toutefois la nécessité d'assurer une meilleure coordination entre les diverses structures, centrales ou locales, qui s'occupent de l'enfance. UN وتحيط اللجنة علماً بتقديم المؤسسة الوطنية للأطفال ومؤسسات أخرى تابعة للمجلس الوطني المعني بالأطفال والمراهقين تقارير دورية إلى مكتب أمين المظالم، إلا أنها تشعر بالقلق إزاء ضرورة تعزيز التنسيق فيما بين مختلف الكيانات التي تعالج مسائل تتعلق بالأطفال على الصعيدين الوطني والمحلي.
    La Division de la gestion du programme est l'organisme central de collecte de fonds à la CESAP, et est chargée de tenir des réunions et des contacts à cet effet, de tenir une base de données des projets et de présenter des rapports périodiques au Secrétaire exécutif. UN شعبة إدارة البرامج هي جهة التنسيق بالنسبة لأنشطة جمع الأموال في اللجنة، وقد عهد لها بتنظيم اجتماعات وإجراء تعاقدات لجمع الأموال والاحتفاظ بقاعدة بيانات عن المشاريع وتوجيه تقارير دورية إلى الأمين التنفيذي.
    23. Demande à la BID et CIDC de poursuivre leurs efforts et de soumettre des rapports périodiques au COMCEC et aux instances concernées de l'OCI; UN 23 - يطلب من البنك الإسلامي للتنمية والمركز الإسلامي لتنمية التجارة، مواصلة جهودهما وتقديم تقارير دورية إلى الكومسيك وغيرها من محافل المنظمة الأخرى المعنية.
    c) Le Conseil consultatif présente des rapports périodiques au Conseil; UN (ج) يقدم المجلس الاستشاري تقارير منتظمة إلى مجلس الفريق؛
    c) Le Conseil consultatif présente des rapports périodiques au Conseil; UN (ج) يقدم المجلس الاستشاري تقارير منتظمة إلى مجلس الفريق؛
    Ce bureau serait chargé d'incorporer dans le droit interne les dispositions requises pour l'embargo décrété par l'ONU, d'assurer l'application et le suivi de l'embargo sur le territoire national et de présenter des rapports périodiques au Conseil de sécurité ou à un autre organe que le Conseil pourrait désigner à cette fin. UN وتكون مهام هذا المكتب هي إدماج الحظر الذي فرضته اﻷمم المتحدة في القانون الوطني، ورصد وتنفيذ وإنفاذ سريان الحظر في البلد الذي يعمل فيه وتقديم تقارير منتظمة إلى مجلس اﻷمن و/أو إلى أي جهاز آخر يحدده المجلس لهذا الغرض.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more