"des rapports périodiques des états parties" - Translation from French to Arabic

    • في التقارير الدورية للدول الأطراف
        
    • التقارير الدورية المقدمة من الدول اﻷطراف
        
    La question de la protection de la vie privée est effectivement d'actualité et ne manquera pas d'être abordée dans le cadre de l'examen des rapports périodiques des États parties. UN واعتبر أن مسألة حرمة الحياة الخاصة هي بالفعل مسألة قائمة وسوف يجري تناولها في إطار النظر في التقارير الدورية للدول الأطراف.
    15. Les organes créés en vertu des instruments internationaux relatifs aux droits de l'homme continuent à traiter des questions des droits de l'homme dans l'administration de la justice lors de leur examen des rapports périodiques des États parties, dans les procédures de communications individuelles et par leurs observations générales et recommandations. UN 15- تواصل هيئات معاهدات حقوق الإنسان معالجة جوانب إقامة العدل المتعلقة بحقوق الإنسان في سياق نظرها في التقارير الدورية للدول الأطراف وفي إجراءات البلاغات الفردية وفي تعليقاتها العامة وتوصياتها.
    À sa trente-quatrième session, le Comité est convenu que la réunion informelle lui donnerait l'occasion de se pencher sur ses méthodes de travail, notamment l'examen des rapports périodiques des États parties dans des groupes de travail parallèles lors de sa trente-sixième session et par la suite. UN وقد اتفقت اللجنة في دورتها الرابعة والثلاثين على أن الاجتماع غير الرسمي سيوفر الفرصة للنظر في مسألة أساليب عملها، وخاصة نظرها في التقارير الدورية للدول الأطراف في إطار أفرقة عاملة متوازية من أجل دورتها السادسة والثلاثين والدورات المقبلة.
    Dans leurs observations et recommandations générales, leurs constatations sur les communications et leurs observations finales adoptées à l'issue de l'examen des rapports périodiques des États parties, les organes de surveillance existants précisent le contenu et le champ d'application de ces instruments. UN وقد توسعت الهيئات الإشرافية القائمة، في مضمون ونطاق تطبيق هذه الصكوك الأساسية، من خلال تعليقاتها وتوصياتها العامة، وآرائها بشأن البلاغات، وملاحظاتها الختامية المعتمدة بعد النظر في التقارير الدورية للدول الأطراف.
    33. Mme González-Martínez, prenant la parole au titre d'une motion d'ordre, estime que dans l'examen des rapports périodiques des États parties, le Comité n'a pas l'habitude d'exprimer la moindre opinion quand au langage utilisé dans les documents soumis par les délégations et se limite à l'examen des rapports du strict point de vue des droits de la personne. UN 33 - السيدة غونزاليز - مارتينيز قالت إنه ليس من عادة اللجنة, أثناء النظر في التقارير الدورية للدول الأطراف, أن تعبّر عن آرائها بشأن لغة الوثائق المقدمة من الوفود, وتقتصر على التعامل مع تلك التقارير من وجهة نظر حقوق الإنسان وحسب.
    4. Lors de l'examen des rapports périodiques des États parties sur l'application des instruments relatifs aux droits de l'homme, chaque organe conventionnel devrait considérer l'ensemble des facteurs nationaux et internationaux et évaluer leurs effets sur l'exécution des obligations découlant des traités dans ces États. UN 4- " يتعين أن تقوم مختلف هيئات المعاهدات، لدى النظر في التقارير الدورية للدول الأطراف عن تنفيذ شتى صكوك حقوق الإنسان، بدراسة كافة العوامل الوطنية والدولية وتقييم أثرها على تنفيذ الالتزامات التعاهدية في تلك الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more