"des rapports quotidiens" - Translation from French to Arabic

    • تقارير يومية
        
    • التقارير اليومية
        
    • والتقارير اليومية
        
    Les fonctionnaires du Département ont également couvert les réunions et établi des rapports quotidiens. UN كما قام موظفو الإدارة بتغطية الاجتماعات وتقديم تقارير يومية عنها.
    Les bureaux du réseau régional intégré d’information publient des rapports quotidiens et hebdomadaires à l’intention de plus de 4 000 abonnés. UN وتصدر مكاتب الشبكة تقارير يومية وأسبوعية ﻷكثر من ٠٠٠ ٤ مشترك.
    L’ensemble des bureaux du réseau publient des rapports quotidiens et hebdomadaires à l’intention de plus de 4 000 abonnés. UN وتقوم مكاتب الشبكة سويا بإصدار تقارير يومية وأسبوعية ﻷكثر من ٠٠٠ ٤ مشترك.
    des rapports quotidiens signalent une accélération de cet influx. UN وتشير التقارير اليومية إلى اشتداد موجات التدفق.
    En outre, ces missions continueront de se communiquer des rapports quotidiens et hebdomadaires et des évaluations périodiques sur les questions qui les concernent. UN وإضافة إلى ذلك، تواصل البعثات في المنطقة تبادل التقارير اليومية والأسبوعية عن الحالة والتقييمات التحليلية الدورية للمسائل التي تؤثر على عملياتها.
    Les observateurs de région et les observateurs de secteur établissent des rapports quotidiens ou hebdomadaires. UN ويقدم المراقبون الجغرافيون والقطاعيون تقارير يومية أو أسبوعية بملاحظاتهم.
    Bien, mais je veux des rapports quotidiens. Je t'interdis de me laisser sans nouvelle. Open Subtitles حسناً و لكنني أريد تقارير يومية و ليس انقطاعك المعتاد عن الإتصال لأسابيع
    Dites-lui que je veux des rapports quotidiens sur le bien-être des prisonniers. Open Subtitles أخبر الكابتن أني أريد تقارير يومية بشأن حالة المسجونين
    Ils ont présenté au Siège de l'ONU à New York des rapports quotidiens sur leurs activités militaires et sur leurs contacts avec les autorités politiques abkhazes. UN ورفعت تقارير يومية إلى مقر اﻷمم المتحدة في نيويورك عن الحالة سواء عما تقوم به من أنشطة عسكرية أو عن الاتصالات التي تجريها مع السلطات السياسية اﻷبخازية.
    L'action des autorités a été facilitée par la surveillance exercée par le Service national des eaux, qui publie des rapports quotidiens sur le niveau des cours d'eau et des réservoirs et qui a été en mesure d'établir des projections concernant l'importance des inondations. UN وساعد في ذلك الأنشطة التي اضطلعت بها الإدارة الوطينة للمياه التي أصدرت تقارير يومية عن ارتفاع منسوب مياه الأنهار والسدود وتمكّنت من تقديم إسقاطات لحجم الفيضانات.
    Pris ensemble, ces deux bureaux publient des rapports quotidiens et hebdomadaires pour plus de 4 000 abonnés, le nombre total de lecteurs dans le monde étant estimé à au moins 10 000. UN وتصدر مكاتب شبكة المعلومات اﻹقليمية المتكاملة مجتمعة تقارير يومية وأسبوعية ﻷكثر من ٠٠٠ ٤ مشترك. ويقدر على وجه اﻹجمال أنها تصل إلى ٠٠٠ ١٠ قارئ على اﻷقل في أنحاء العالم.
    Il a attiré l'attention sur plusieurs bonnes pratiques, telle la création d'un observatoire de l'OCI qui établit des rapports quotidiens, mensuels et annuels. UN واسترعى الانتباه إلى بعض الممارسات الفضلى مثل إنشاء مرصد لمراقبة كراهية الإسلام تابع لمنظمة التعاون الإسلامي، يقوم بإعداد تقارير يومية وشهرية وسنوية.
    En outre, les trois opérations de maintien de la paix continueront d'établir des rapports quotidiens et hebdomadaires communs, ainsi que des examens périodiques sur les questions qui les concernent. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستظل عمليات حفظ السلام الثلاث تتبادل بانتظام تقارير يومية وأسبوعية عن الحالة وتقييمات تحليلية دورية للمسائل التي تؤثر على عملياتها.
    Il publiera des rapports quotidiens et hebdomadaires sur les évènements, notamment politiques, qui pourraient se répercuter sur la stabilité et la prospérité régionales et contribuera à l'élaboration des rapports trimestriels que le Secrétaire général adresse au Conseil de sécurité. UN وسيصدر المكتب تقارير يومية وأسبوعية بشأن التطورات السياسية وغيرها من التطورات التي قد تؤثر على الاستقرار والرخاء الإقليميين، ويسهم في إعداد تقارير ربع سنوية يقدمها الأمين العام إلى مجلس الأمن.
    En outre, les quatre opérations de maintien de la paix continueront de produire des rapports quotidiens et hebdomadaires communs ainsi que des examens périodiques sur les questions qui les concernent. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستظل عمليات حفظ السلام الأربع تتبادل بانتظام تقارير يومية وأسبوعية عن الحالة وتقييمات تحليلية دورية للمسائل التي تؤثر في عملياتها.
    Il sera chargé des rapports quotidiens, concernant en particulier les soldes et les opérations de la veille ou du jour même, du suivi des mouvements de trésorerie et de l'achat de devises pour les décaissements quotidiens et le paiement des pensions. UN وسيتولى شاغل الوظيفة مهمة إعداد تقارير يومية مع التأكيد بشكل خاص على أرصدة ومعاملات اليوم السابق والجاري، ورصد التدفقات النقدية وعمليات شراء العملة لأغراض المدفوعات اليومية ومدفوعات كشوف المرتبات.
    L'OPICS produisait des rapports quotidiens sur les flux de trésorerie, qui ne permettaient toutefois pas d'être raisonnablement sûr d'avoir obtenu le meilleur rendement des comptes bancaires. UN ورأت الخزانة أن نظام المراقبة المتكاملة للبت في العمليات يقدم تقارير يومية عن تدفقات النقدية. غير أن هذه التقارير لا تقدم ضمانا معقولا بأن العائد من أرصدة الحسابات المصرفية بلغ أعلى مستوى ممكن.
    En outre, ces opérations de maintien de la paix continueront d'établir des rapports quotidiens et hebdomadaires communs et de procéder à des évaluations périodiques sur les questions qui les concernent. UN وبالإضافة إلى ذلك، ستواصل هذه البعثات تبادل التقارير اليومية والأسبوعية عن الحالة، والتقييمات التحليلية الدورية للمسائل التي تؤثر على عملياتها.
    Le chef d'équipe trie les informations qui parviennent au Centre, supervise la rédaction des rapports quotidiens et coordonne les instructions données aux équipes; veille à l'exécution des procédures établies; et assure la permanence au nom du Département des opérations de maintien de la paix durant les heures qui se situent en dehors des heures de travail. UN ويتولى المشرف فرز المعلومات الواردة واﻹشراف على إعداد التقارير اليومية ومحتوياتها، وتنسيق الموجزات اﻹعلامية الصادرة عن النوبة؛ وكفالة تنفيذ اﻹجراءات المعمول بها؛ والقيام بدور الموظف المسؤول عن النوبة في إدارة عمليات حفظ السلم خارج ساعات الدوام الرسمي.
    Mon pays a pris connaissance avec une profonde tristesse et une vive indignation des rapports quotidiens sur l'escalade de la violence, le bombardement sans pitié des villes et villages, les massacres barbares, les conspirations visant à affamer ce peuple pour l'obliger à se soumettre et, pis que tout, la poursuite d'une politique de génocide sous le vocable de “nettoyage ethnique”. UN لقد تابعت بــــلادي، خـــلال الفترة الماضية، بحزن عميق وغضب عارم التقارير اليومية عن تصاعد العنف وقصف المدن والقـــــرى دون رحمة، وتصعيد المجازر والمؤامرات الرامية إلى تجويع شعب البوسنة والهرسك وإرغامه على الخضـــوع، واﻷسوأ من ذلك كله اتباع سياسة إبادة الجنس تحت شعار التطهير العرقي.
    Le titulaire établira notamment des rapports quotidiens à partir des informations fournies par les trois sites de démobilisation et les huit bureaux d'État, des statistiques journalières, hebdomadaires et mensuelles ainsi que des projets de rapport à l'intention des responsables de la MINUS. UN وتشمل هذه الوثائق التقارير اليومية الواردة من ثلاثة مواقع للتسريح وثمانية مكاتب في الولايات وتجميع الإحصاءات اليومية والأسبوعية والشهرية، وإعداد التقارير للتسلسل القيادي لبعثة الأمم المتحدة في السودان.
    L'assistant spécial aidera le Chef de cabinet à rédiger des télégrammes codés, des points de discussion, des rapports quotidiens et hebdomadaires et d'autres types de correspondance techniques ayant un caractère sensible, exécutera des travaux de secrétariat à l'intention des réunions hebdomadaires et ad hoc gérées par le Chef de cabinet et assurera la liaison avec les bureaux au sein de la Mission intégrée. UN وسيساعد المساعد الخاص رئيس الديوان في صياغة البرقيات المشفرة، ونقاط الحوار، والتقارير اليومية والأسبوعية، وغيرها من المراسلات الموضوعية ذات الطبيعة الحساسة، وسيقدم خدمات الأمانة لدعم الاجتماعات الأسبوعية والمخصصة التي يديرها رئيس الديوان، وسيحافظ على الاتصال مع المكاتب داخل البعثة المتكاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more