"des rapports sexuels" - Translation from French to Arabic

    • يمارسون الجنس
        
    • ممارسة الجنس
        
    • علاقات جنسية
        
    • الاتصال الجنسي
        
    • العلاقات الجنسية
        
    • علاقة جنسية
        
    • بممارسة الجنس
        
    • الممارسات الجنسية
        
    • النشاط الجنسي
        
    • الممارسة الجنسية
        
    • لممارسات جنسية
        
    • لممارسة الجنس
        
    • للاتصال الجنسي
        
    • للعلاقات الجنسية
        
    • الجماع الجنسي
        
    En Chine, environ 11 % des nouvelles infections ont été dépistées chez des hommes qui ont des rapports sexuels avec les hommes en 2007. UN وفي الصين، حدثت نسبة 11 في المائة تقريبا من حالات العدوى الجديدة في عام 2007 بين الرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال.
    Les gouvernements ne peuvent nier que les jeunes ont des rapports sexuels. UN إن الحكومات لا يمكن أن تنكر أن الناشئين يمارسون الجنس.
    Parmi les hommes, 4,1 % ont estimé que les femmes n'avaient aucune raison de refuser d'avoir des rapports sexuels avec leurs maris. UN أما بالنسبة للرجال، فأعرب 4.1 في المائة منهم عن اعتقادهم بأنه ليس هناك ما يبرّر رفض المرأة ممارسة الجنس مع زوجها.
    De plus, ils continuent à avoir des rapports sexuels à risque, au contraire des femmes. UN وعلاوة على ذلك فإنهم يمضون في ممارسة الجنس دون وقاية، بعكس النساء.
    L'Australie s'est dite préoccupée par l'incrimination des rapports sexuels entre personnes consentantes de même sexe. UN وأعربت أستراليا عن قلقها إزاء تجريم إقامة علاقات جنسية بالتراضي بين البالغين من نفس الجنس.
    Comme indiqué plus haut, la transmission des infections sexuellement transmissibles est une autre conséquence des rapports sexuels non protégés et de la violence sexuelle. UN وكما ذُكر أعلاه، هناك نتيجة إضافية لممارسة الجنس دون حماية وللعنف الجنسي، وهو انتقال الأمراض عن طريق الاتصال الجنسي.
    La femme, en revanche, n'a pas des droits exclusifs sur son mari du point de vue des rapports sexuels et l'adultère de la part de l'époux n'est pas un motif suffisant de divorce. UN ولكن له الحق المطلق في مزاولة العلاقات الجنسية معها، وإذا خالف هذا الالتزام فان هذا يعتبر مدعاة للطلاق.
    ** Hommes ayant des rapports sexuels avec d'autres hommes. UN رجال يمارسون الجنس مع رجال 493 3 84.6 ٪
    Et je ne crois pas que les gens doivent mourir parce qu'ils ont des rapports sexuels. UN ولا أعتقد أنهم ينبغي أن يموتوا لأنهم يمارسون الجنس.
    Ce plan cible les travailleuses du sexe, les hommes ayant des rapports sexuels avec des hommes et les utilisateurs de drogues injectables. UN وتستهدف هذه الخطة العاملات في مجال الجنس، والرجال الذين يمارسون الجنس مع الرجال، والمتعاطين المخدرات بالحقن.
    On se débattait vraiment. On avait cessé d'avoir des rapports sexuels, dans le temps. Open Subtitles و كنّا قد توقّفنا للتوّ عن ممارسة الجنس في ذلك الحين
    On passe de longues périodes sans se voir. On a besoin d'avoir des rapports sexuels. Open Subtitles نحن زوجين لمدة طويلة كلنا يعرف , أننا نحتاج الى ممارسة الجنس
    Les jeunes ont des rapports sexuels plus tôt et se protègent moins. UN وتجري ممارسة الجنس في سن مبكرة وبطريقة أقل أمانا.
    Une autre conséquence qui peut en découler c'est le fait que l'enfant peut être obligé à initier la vie sexuelle plus tôt car le mariage implique des rapports sexuels avec le conjoint, ce qui pourrait entraîner une grossesse précoce. UN وثمة نتيجة أخرى قد تترتب على ذلك وهي أن الطفل قد يُرغم على بدء الحياة الجنسية في سن مبكرة لأن الزواج ينطوي على علاقات جنسية مع الزوج، مما يمكن أن يؤدي إلى حمل مبكر.
    Parmi les femmes interrogées, 93,6 % avaient des rapports sexuels. UN ومارست 93.6 في المائة من الإناث المجيبات علاقات جنسية.
    Dans le cas de la coercition, une personne accepte des rapports sexuels contre son grй а la suite de pressions. UN وفي حالة الإجبار يدخل الشخص في علاقات جنسية تحت ضغط وبدون إرادته.
    En outre, selon le même article, un garçon de moins de 12 ans est présumé être incapable d'avoir des rapports sexuels. UN يضاف إلى ذلك أن هذه المادة تنص على أن الشخص الذكر الذي يقل سنه عن ٢١ عاما يعتبر غير قادر على الاتصال الجنسي.
    Des mesures préventives ont également été prises afin de traiter le problème des rapports sexuels en dehors du mariage. UN كما يتم تنفيذ تدابير وقائية لمعالجة مشكلة العلاقات الجنسية خارج الزواج.
    Il l'engage en outre à définir les violences sexuelles comme des rapports sexuels non consentis et à les incriminer comme telles. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف أيضاً على تعريف الاعتداء الجنسي وتجريمه باعتبار أنه يشكل علاقة جنسية تُقام بدون موافقة.
    Elle devra consentir à avoir des rapports sexuels avec un homme plus âgé et subir, encore immature, les dangers de grossesses et d'accouchements répétés. UN ويتعين عليها القبول بممارسة الجنس مع رجل يكبرها سناً وأن يتحمل جسمها الذي لم ينضج بعد مخاطر تكرار الحمل والولادات.
    Les femmes ne sont pas toujours en mesure d'exiger des rapports sexuels sans danger et n'ont que peu accès à l'information sur la prévention. UN وكثيرا ما يتعذر على المرأة أن تصر على الممارسات الجنسية اﻵمنة ولا يتيسر لها إلا قدر قليل من المعلومات المتعلقة بالوقاية.
    Mais nous savons que le manque d'éducation et de services n'empêche pas les adolescents et les personnes non mariées d'avoir des rapports sexuels. UN ولكننا نعلم أن عدم وجود تعليم وخدمات لا يردع المراهقين وغير المتزوجين عن ممارسة النشاط الجنسي.
    L'insécurité économique contraint les femmes à adopter des comportements à haut risque sans possibilité de négocier des rapports sexuels protégés. UN ويُرغم عدم الأمن الاقتصادي المرأة على سلوك كبير الخطر دون أن يكون لها خيار للتفاهم بشأن الممارسة الجنسية المأمونة.
    :: Poursuite des efforts de prévention du VIH par la sensibilisation du personnel de la FINUL, organisation de programmes d'initiation et promotion des rapports sexuels sans risques UN :: إدامة الوقاية من فيروس نقص المناعة البشرية وتوفير التثقيف بشأنها للجميع أفراد القوة، والتدريب التوجيهي والترويج لممارسات جنسية أكثر أمانا
    Toutefois, l'article 206 du Code pénal érige en infraction et sanctionne le fait d'avoir des rapports sexuels avec une personne âgée de moins de 14 ans, que ce soit avec ou sans le consentement de la personne concernée. UN ومع ذلك، تنص المادة 206 من المدونة الجنائية على معاقبة المخالفة الجنائية للاتصال الجنسي بشخص يقل سنه عن 14 سنة بغض النظر عما إذا كان القاصر قد وافق على ذلك أم لم يوافق.
    Les deux premiers délits portent atteinte au déroulement normal des rapports sexuels et à la famille et le dernier, à la vie et à l'intégrité corporelle de la victime. UN وتمثل الجريمتان الأوليان تعديا على التطور الطبيعي للعلاقات الجنسية والأسرة بينما تعتبر الجريمة الأخيرة تعديا على الحياة وعلى السلامة البدنية.
    Nous adhérons à leur principe fondamental selon lequel des rapports sexuels ne devraient avoir lieu que dans le cadre du mariage. UN وإننا نقبل بالمبدأ اﻷساسي لديهم وهو أن الجماع الجنسي ينبغي أن يكون فقط في نطاق العلاقة الزوجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more