"des rapports sur les progrès" - Translation from French to Arabic

    • تقارير عن التقدم
        
    • التقارير المرحلية
        
    • الإبلاغ عن التقدم
        
    • تقارير بشأن التقدم
        
    • تقارير مرحلية بشأن
        
    • التقارير المقدمة عن التقدم
        
    • تقديم التقارير عن التقدم
        
    • تقارير مرحلية وطنية
        
    En échange, ils nous fournissent des rapports sur les progrès accomplis, qui déjà font l'objet de nombreuses pressions de la part d'agents des collectivités. UN وفي المقابل، تعدّ القيادات لنا تقارير عن التقدم المحرز بدأ الآن وكلاء الجمعيات يلحون في طلبها.
    Notant avec satisfaction que 186 États Membres ont établi des rapports sur les progrès réalisés et ont ainsi présenté l'aperçu général le plus complet à ce jour des mesures prises au niveau national, UN وإذ يلاحظ مع التقدير ورود تقارير عن التقدم المحرز على نحو غير مسبوق من 186 دولة عضوا، بما يوفر أوفى استعراض حتى الآن لسبل الاستجابة على الصعيد القطري،
    Notant avec satisfaction que 186 États Membres ont établi des rapports sur les progrès réalisés et ont ainsi présenté l'aperçu général le plus complet à ce jour des mesures prises au niveau national, UN وإذ يلاحظ مع التقدير ورود تقارير عن التقدم المحرز على نحو غير مسبوق من 186 دولة عضوا، بما يوفر أوفى استعراض حتى الآن لسبل الاستجابة على الصعيد القطري،
    Bien que la qualité des rapports sur les progrès des programmes et des projets se soit améliorée, l'accent a été mis davantage sur l'achèvement des activités que sur l'examen des résultats obtenus. UN ورغم تحسن نوعية التقارير المرحلية بشأن البرامج والمشاريع التي تتكون منها، فقد تركز الاهتمام على إنجاز الأنشطة وبدرجة أقل على استعراض النتائج المحققة.
    On attend des fonctionnaires qu'ils établissent le cas échéant des rapports sur les progrès et les résultats ventilés selon le sexe UN يُتوقع من الموظفين الإبلاغ عن التقدم المحرز والنتائج المحققة بصورة مصنفة حسب الجنس، عند اللزوم
    Plusieurs délégations se réjouissent par avance des rapports sur les progrès faits concernant l'Initiative des femmes au Kosovo. UN وتطلعت وفود عديدة إلى تقارير بشأن التقدم المحرز في إطار المبادرة المتعلقة بالنساء في كوسوفو.
    Certaines délégations ont souligné qu'il importait de renforcer les capacités de suivi et d'évaluation au niveau des provinces et des districts afin de permettre aux gouvernements d'élaborer des plans d'action régionaux et provinciaux, ainsi que des rapports sur les progrès accomplis dans l'application des programmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأكد بعض الوفود أهمية تعزيز قدرات الرصد والتقييم على صعيدي المقاطعة والمركز الاداري من أجل تمكين الحكومات الوطنية من صوغ خطط عمل على الصعيدين وإعداد تقارير مرحلية بشأن تنفيذ البرامج وبشأن اتفاقية حقوق الطفل.
    Ils ont reçu des rapports sur les progrès en cours et réaffirmé l'importance, pour tous les États membres, de continuer de veiller à ce que la Charte fasse l'objet des débats les plus larges entre les nationaux des pays de la CARICOM avant d'entrer en application. UN وتلقوا تقارير عن التقدم المحرز وأكدوا مجددا على أهمية التركيز المستمر للدول اﻷعضاء على ضمان أن يلقى الميثاق أكبر قدر من النقاش من جانب رعايا المجموعة الكاريبية قبل تنفيذه.
    S'agissant de la Conférence des Nations Unies sur l'environnement et le développement (CNUED), plusieurs organismes ont soumis des rapports sur les progrès réalisés au titre des divers chapitres d'Action 21 dans le cadre du système d'un organisme chef de projet. UN وفيما يتعلق بمؤتمر الأمم المتحدة المعني بالبيئة والتنمية، فقد قدمت عدة مؤسسات تقارير عن التقدم المحرز فيما يتصل بفصول مختلفة من جدول أعمال القرن 21 في سياق نظام مديري المهام.
    :: Soumettre au Parlement un rapport annuel sur la situation de l'égalité des sexes dans le pays et préparer des rapports sur les progrès réalisés concernant le respect des obligations internationales en matière d'égalité des sexes; UN :: تقديم تقرير سنوي عن حالة المساواة بين الجنسين في البلد إلى برلمان جورجيا، وإعداد تقارير عن التقدم في الوفاء بالالتزامات الدولية المتعلقة بالمساواة بين الجنسين؛
    104. C'est la première fois que des sous-régions et des régions ont été invitées à présenter des rapports sur les progrès réalisés dans la mise en œuvre de la Stratégie. UN 104- وهذه أول مرة يُطلب فيها إلى الأقاليم والأقاليم الفرعية أن تقدم تقارير عن التقدم المحرز في تنفيذ الاستراتيجية.
    Il a également indiqué que la première de ses priorités était d'établir des rapports sur les progrès relatifs aux plans de mise en œuvre mais qu'il envisageait, à plus longue échéance, de s'intéresser à d'autres questions. UN وإضافة إلى ذلك، وفي حين أن الأولوية الأولى هي إنتاج تقارير عن التقدم المحرز في خطط التنفيذ الميدانية، فإن من المتوخى أن تضاف تطبيقات أخرى في مرحلة لاحقة.
    Coordination de l'élaboration des rapports sur les progrès accomplis par l'institution en matière d'égalité des chances et d'équité entre les sexes en vue de leur communication au Cabinet ou à la Ministre de la condition féminine. UN :: تنسيق وضع تقارير عن التقدم الذي تحرزه المؤسسة في تحقيق المساواة في الفرص والإنصاف بين الجنسين، لتقديمها إلى مجلس الحكومة أو الوزيرة المعنية بوضع المرأة.
    des rapports sur les progrès accomplis sont présentés périodiquement aux organes de décision, ce qui incite les pays à s'acquitter plus rapidement de leur engagement. UN ويتم إعداد تقارير عن التقدم المحرز بصورة دورية، وتُقدم إلى هيئات اتخاذ القرار في المنظمة، مما ينشئ حوافز سياسية تبعث على الوفاء بشكل أسرع لهذا التعهد.
    La Chine et le Japon, quant à eux, ont présenté des rapports sur les progrès réalisés dans la destruction de toutes les armes chimiques abandonnées par le Japon sur le territoire chinois. UN وقدمت الصين واليابان من جهتهما، تقارير عن التقدم المحرز في تدمير جميع الأسلحة الكيميائية التي خلّفتها اليابان في أراضي الصين.
    Selon le Service de la mobilisation des ressources, la communication des rapports sur les progrès n'a fait l'objet d'un suivi que lorsqu'un donateur a signalé au siège qu'il n'avait pas reçu de rapport. UN ووفقا لفرع حشد الموارد، فإن المرة الوحيدة التي تم فيها أي متابعة بشأن إصدار التقارير المرحلية هي عندما تتصل جهة مانحة بالمقر للاستفسار عن التقارير المرحلية التي لم يتم استلامها.
    aux donateurs des rapports sur les progrès de la mise en œuvre des projets UN التقارير المرحلية المرسلة إلى المانحين
    Amélioration du cadre de suivi et d'évaluation et des rapports sur les progrès de la mise en œuvre du PNUAD UN وتحسين إطار الرصد والتقييم وعملية الإبلاغ عن التقدم المحرز في تنفيذ إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية
    Secrétariat: réponse descriptive aux questions ciblées dans le modèle de présentation des rapports sur les progrès. UN الأمانة: الردود السردية على الأسئلة المستهدفة في نموذج الإبلاغ عن التقدم المحرز.
    Au niveau des pays, chaque équipe de gestion doit rendre son CRS plus stratégique en se concentrant sur un petit nombre de produits majeurs et en présentant des rapports sur les progrès réalisés, mesurés au moyen d'indicateurs précis. UN وعلى الصعيد القطري، يتعين على كل فريق إداري أن يجعل إطاره الاستراتيجي للنتائج يتميز بطابع استراتيجي أكبر، وذلك بالتركيز على عدد محدود من النتائج الأساسية مع تقديم تقارير بشأن التقدم المحرز بالاستناد إلى المؤشرات ذات الصلة.
    Certaines délégations ont souligné qu'il importait de renforcer les capacités de suivi et d'évaluation au niveau des provinces et des districts afin de permettre aux gouvernements d'élaborer des plans d'action régionaux et provinciaux, ainsi que des rapports sur les progrès accomplis dans l'application des programmes et de la Convention relative aux droits de l'enfant. UN وأكد بعض الوفود أهمية تعزيز قدرات الرصد والتقييم على صعيدي المقاطعة والمركز الاداري من أجل تمكين الحكومات الوطنية من صوغ خطط عمل على الصعيدين وإعداد تقارير مرحلية بشأن تنفيذ البرامج وبشأن اتفاقية حقوق الطفل.
    RÉSUMÉ des rapports sur les progrès RÉALISÉS DANS LE CADRE DES PROGRAMMES D'ACTION SOUS RÉGIONAUX ET DU PROGRAMME D'ACTION RÉGIONAL UN ثانياً - معلومات عامة 106-113 27 ثالثاً - موجز التقارير المقدمة عن التقدم المحرز في برامج العمل دون الإقليميــة
    iv) Communique et diffuse des informations régulièrement, y compris des rapports sur les progrès réalisés, les enseignements tirés de l'expérience et les meilleures pratiques adressés au PNUE aux fins de diffusion à grande échelle; UN ' 4` تقاسم ونشر المعلومات بصورة منتظمة بما في ذلك تقديم التقارير عن التقدم المُحرز والدروس المستفادة وأفضل الممارسات لليونيب للنشر العام الأوسع نطاقاً؛
    Les États Membres devraient présenter, à titre volontaire, et compte tenu des ressources disponibles et des rapports à établir à l'intention d'autres organes ou instruments, des rapports sur les progrès qu'ils accomplissent en tant que partie intégrante de leurs rapports périodiques à l'intention du Forum des Nations Unies sur les forêts. UN 9 - وينبغي أن تقوم الدول الأعضاء، على أساس طوعي، ومع مراعاة مدى توافر الموارد ومتطلبات وشروط إعداد التقارير المتعلقة بهيئات أو صكوك أخرى، بتقديم تقارير مرحلية وطنية في إطار تقاريرها العادية التي تقدمها إلى المنتدى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more