"des rapports ultérieurs" - Translation from French to Arabic

    • تقارير لاحقة
        
    • التقارير المقبلة
        
    • التقارير اللاحقة
        
    • التقارير التالية
        
    Dans des rapports ultérieurs à la Commission des droits de l'homme et à l'Assemblée générale, le Rapporteur spécial a régulièrement appelé l'attention sur la situation des droits de l'homme dans le sud du Kordofan et dans la région des monts Nouba. UN وفي تقارير لاحقة مقدمة الى لجنة حقوق الانسان والجمعية العامة، أشار المقرر الخاص بصفة منتظمة الى حالة حقوق الانسان في جنوب كردفان ومنطقة جبال النوبة.
    Toute actualisation des tableaux 8 et 9 sera transmise aux Parties dans des rapports ultérieurs. UN 28 - وستبلغ الأطراف في تقارير لاحقة بأي تحديث على الجدولين 8 و9.
    Cependant, étant donné que 72 % des Parties ont à ce jour communiqué leurs données, un résumé complet des informations globales figurera dans des rapports ultérieurs, lorsque toutes les Parties auront communiqué leurs données de 2012. UN ولكن نظراً لأن ما نسبته 72 في المائة فقط من الأطراف هي التي أبلغت حتى الآن فسيُقدَّم موجز كامل للمعلومات الشاملة في تقارير لاحقة بعد إبلاغ جميع الأطراف عن بيانات عام 2012.
    Il serait peut-être préférable de mentionner cette coordination dans des rapports ultérieurs. UN وقد يتسنى أن ينعكس هذا التنسيق بشكل أفضل في التقارير المقبلة.
    La Commission sera bien sûr tenue informée de la suite donnée à ce projet dans des rapports ultérieurs. UN وسيجري طبعا اطلاع اللجنة على تنفيذ هذا الاقتراح في التقارير المقبلة.
    Pourtant, elles n'ont jamais été reprises dans aucun des rapports ultérieurs. UN ومع هذا، حذف هذا الحكم من جميع التقارير اللاحقة.
    Les changements pertinents seront exposés dans des rapports ultérieurs, s'il y a lieu. UN وسوف تبين التغييرات ذات الصلة في التقارير التالية حسب الاقتضاء.
    Les rapports entre droit international coutumier et droit conventionnel constituent un volet important du sujet, qui devra être examiné dans des rapports ultérieurs. UN 34 - وتشكل العلاقة بين القانون الدولي العرفي والمعاهدات جانباً هاماً من الموضوع()، ستتم مناقشته في تقارير لاحقة.
    Dans des rapports ultérieurs (A/63/293, par. 14 et 69), le Secrétaire général a confirmé que la tendance était à l'abolition. UN وفي تقارير لاحقة (A/63/293، الفقرتان 14 و69) أكد الأمين العام وجود اتجاه نحو الإلغاء.
    54. Il y a beaucoup d'autres cas de menaces d'expulsion ou de démolition et le HCDH reviendra sur cette importante question dans des rapports ultérieurs. UN 54- وهناك حالات عديدة أخرى تنطوي على تهديدات بالإخلاء القسري أو الهدم. وسوف تعود المفوضية السامية لحقوق الإنسان إلى تناول هذه المسألة الهامة في تقارير لاحقة.
    Le Rapporteur spécial abordera les sujets de la séparation des pouvoirs, l'égalité d'accès à la justice, le rôle de la justice pour combattre la corruption et la corruption dans l'appareil judiciaire, la question de l'indépendance financière du pouvoir judiciaire et son audit externe, et les questions du genre dans des rapports ultérieurs. UN وسيتناول في تقارير لاحقة مواضيع فصل السلطات، وتكافؤ فرص اللجوء إلى القضاء، ودور القضاء في مكافحة الفساد، والفساد في الجهاز القضائي، وقضية الاستقلال المالي للسلطة القضائية ومراجعة حساباتها خارجياً، وقضايا الفوارق بين الجنسين.
    La plupart du temps, les questions et observations du Comité citées ou paraphrasées dans des rapports ultérieurs des États étaient d'ordre technique, et n'avaient apparemment pas de conséquences pour les droits de l'homme, mais parfois c'était le contraire. UN ورغم أن أسئلة وتعليقات لجنة مكافحة الإرهاب، مثلما اقتُبست أو شُرحت في تقارير لاحقة قدمتها الدول، كانت ذات طبيعة تقنية في أغلب الأحوال، لا تترتب عليها آثار بالنسبة لحقوق الإنسان، فقد كانت هناك أيضاً حالات أشارت فيها تقارير بعض الدول إلى العكس.
    60. La troisième catégorie, qui est peutêtre la plus problématique, comprend les cas où les questions et recommandations du Comité à l'État concerné, ainsi qu'il ressort des rapports ultérieurs de ce dernier, n'ont peutêtre pas pris en compte les droits de l'homme. UN 60- أما الفئة الثالثة، ولعلها الفئة الأكثر إشكالاً، فتشمل حالات توحي فيها تقارير لاحقة قدمتها إحدى الدول بأن أسئلة لجنة مكافحة الإرهاب وتوصياتها للدولة المعنية قد تكون غير مكترثة بحقوق الإنسان.
    Il développera ces aspects dans des rapports ultérieurs. UN وسيواصل المقرر الخاص بلورة هذه المواضيع في التقارير المقبلة.
    Il a été suggéré de mettre en lumière ces partenariats stratégiques dans des rapports ultérieurs. UN وطُرِح اقتراح بأن تبرز التقارير المقبلة مثل هذه الشراكات الاستراتيجية.
    Il a été suggéré de mettre en lumière ces partenariats stratégiques dans des rapports ultérieurs. UN وطُرِح اقتراح بأن تبرز التقارير المقبلة مثل هذه الشراكات الاستراتيجية.
    Il serait bienvenu d'orienter davantage des rapports ultérieurs relatifs à la situation sur le terrain et sur les défis à relever. UN وقد تعكس التقارير المقبلة بقدر أكبر من التفصيل الوضع على الأرض والتحديات المحتملة.
    Le Comité consultatif note que les Normes comptables internationales du secteur public et Umoja sont censés transformer le fonctionnement de l'Organisation, et il entend en évaluer l'effet sur le renforcement de la responsabilité et de la transparence dans des rapports ultérieurs. UN وتلاحظ اللجنة الاستشارية أن المعايير المحاسبية الدولية للقطاع العام ونظام أوموجا يتوقع أن يحدثا تحولا في سير عمل المنظمة، وتعتزم تقييم أثرهما على تعزيز المساءلة والشفافية في التقارير المقبلة.
    Les valeurs finales qui seront communiquées une fois achevé l'examen annuel des informations présentées en 2013 et une fois résolue toute question de mise en œuvre seront présentées dans des rapports ultérieurs s'il y a lieu. UN وستصبح القيم النهائية متاحة بعد إنجاز الاستعراض السنوي للمعلومات المقدمة عام 2013 وتسوية أي مسألة من مسائل التنفيذ، وستقدم في التقارير المقبلة على النحو الملائم.
    4. Décide de passer en revue les résultats de la présente décision à sa deuxième session, à laquelle il examinera en outre la fréquence des rapports ultérieurs. UN ٤- ويقرر استعراض نتائج هذا المقرر في دورته الثانية وأن ينظر في ذلك الوقت في جدولة التقارير اللاحقة.
    4. Décide de passer en revue les résultats de la présente décision à sa deuxième session, à laquelle il examinera en outre la fréquence des rapports ultérieurs. UN ٤ - يُقرر أن يستعرض نتائج هذا المقرر في دورته الثانية وأن ينظر حينئذ في جدولة التقارير اللاحقة. ٧ نيسان/ابريل ٥٩٩١
    4. Décide de passer en revue les résultats de la présente décision à sa deuxième session, à laquelle il examinera en outre la fréquence des rapports ultérieurs. UN ٤ - يُقرر أن يستعرض نتائج هذا المقرر في دورته الثانية وأن ينظر حينئذ في جدولة التقارير اللاحقة.
    87. Ces recommandations seront portées à l'attention de tous les organismes concernés, dont les réactions seront examinées dans des rapports ultérieurs. UN ٨٧ - وسيوجه نظر جميع المؤسسات المعنية إلى هذه التوصيات كما ستشمل التقارير التالية استجابتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more