"des rayonnements ionisants" - Translation from French to Arabic

    • الإشعاع الذري
        
    • الإشعاع المؤين
        
    • اﻹشعاع
        
    • للإشعاع الذري
        
    • الإشعاع المؤيّن
        
    • للإشعاع المؤين
        
    • الاشعاع المؤين
        
    • الإشعاع المؤيِّن
        
    • الاشعاع الذري
        
    • للإشعاعات المؤينة
        
    • الإشعاع الأيوني
        
    • الإشعاعات المؤينة
        
    • الإشعاعات المؤيّنة
        
    • لﻹشعاع المؤيﱢن
        
    • إشعاعات مؤينة
        
    De plus, elle espère que les pays développés ayant une expérience dans l'élimination des effets des rayonnements ionisants viendront en aide à l'Iraq. UN واختتمت بيانها بالإعراب عن الأمل في أن تهب الدول ذات الخبرة في إدارة آثار الإشعاع الذري إلى مساعدة العراق في هذا الصدد.
    Rapport du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants UN تقرير لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري
    Rapport du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants UN تقرير لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري
    L'orateur fait remarquer que le rapport du Comité fournit d'amples informations sur les risques que courent les descendants de personnes ayant subi les effets des rayonnements ionisants. UN ويقدم التقرير الحالي معلومات وافرة عن أخطار الإشعاع المؤين على العوامل المؤثرة في الوراثة.
    Rapport du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants UN تقرير لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري
    Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants UN لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري
    Point 29 de l'ordre du jour : Effets des rayonnements ionisants UN البند 29 من جدول الأعمال: آثار الإشعاع الذري
    Rapport du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des rayonnements ionisants UN تقرير لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري
    Rapport du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des rayonnements ionisants UN تقرير لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري
    Point 49 de l'ordre du jour : Effets des rayonnements ionisants UN البند 49 من جدول الأعمال: آثار الإشعاع الذري
    Les effets des rayonnements ionisants sont cependant beaucoup plus complexes que prévu et sont devenus un facteur déterminant de l'identité nationale des habitants des Îles Marshall. UN بيد أن آثار الإشعاع الذري تعتبر أعقد بكثير مما كان متوقّعاً أصلاً وأصبحت عاملاً يحدد الهوية الوطنية لسكان جزر مارشال.
    Le Président du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants fait un exposé sur les travaux du Comité. UN وقدم رئيس لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري عرضا عن أعمال اللجنة العلمية.
    Examen du rapport sur les travaux de la cinquante-septième session du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants UN النظر في تقرير الدورة السابعة والخمسين للجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري
    Examen du rapport sur les travaux de la cinquante-septième session du Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants UN النظر في تقرير الدورة السابعة والخمسين للجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري
    Le Bélarus s'intéresse tout particulièrement au Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants. UN تشيد بيلاروس إشادة خاصة بلجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري.
    Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants 2009d UN لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الإشعاع الذري
    :: Une base d'équipements de mesure et de contrôle des rayonnements ionisants est en cours de production industrielle; UN :: تصميم أدوات حديثة لقياس ورصد الإشعاع المؤين والبدء في تصنيعها؛
    Il espère qu'entre-temps toutes les mesures seront prises pour que les autorités, les organismes scientifiques et la société civile soient mieux informés des effets des rayonnements ionisants sur la santé et l'environnement. UN وأعرب عن الأمل في الوقت نفسه بأن تُتخذ كل الخطوات الممكنة لزيادة الوعي والفهم من جانب السلطات، والوكالات العلمية، والمجتمع المدني فيما يتعلق بآثار الإشعاع المؤين على الصحة والبيئة.
    En ce qui concerne les autres types de cancers, ont n'observe aucune augmentation de la morbidité ou de la mortalité que l'on pourrait attribuer aux effets des rayonnements ionisants. UN 7 - وأوضح أنه لم تلاحظ أية زيادات أخرى في الانتشار العام لمرض السرطان أو الوفاة به يمكن أن تعزى إلى الإشعاع المؤين.
    Unité administrative : Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants UN الوحدة التنظيمية: أمانة لجنة اﻷمم المتحدة العلمية المعنية بآثار اﻹشعاع الذري
    Enfin, il souligne la nécessité d'une coopération internationale accrue pour attirer l'attention sur les effets dangereux des rayonnements ionisants. UN واختتم بيانه بالتشديد على الحاجة إلى مزيد من التعاون الدولي في لفت الانتباه إلى الآثار الخطيرة للإشعاع الذري.
    Les concepts de l'immunologie ayant considérablement évolué au cours des trente dernières années, le Comité a jugé nécessaire de procéder à un réexamen complet des effets des rayonnements ionisants sur le système immunitaire. UN وقد تطوّرت المفاهيم في علم المناعة وتغيّرت بقدر كبير في العقود الثلاثة الأخيرة ولذلك اقترحت اللجنة ضرورة أن يجرى استعراض جديد تماما لآثار الإشعاع المؤيّن على جهاز المناعة.
    La sûreté et la sécurité nucléaires ont un objet commun, à savoir protéger les populations et l'environnement des effets nocifs des rayonnements ionisants. UN وللسلامة والأمن النوويان هدف مشترك يتمثل في حماية الناس والبيئة من الآثار الضارة للإشعاع المؤين.
    3. Prie le Comité scientifique de poursuivre ses travaux, y compris ses importantes activités visant à mieux faire connaître les niveaux, les effets et les dangers des rayonnements ionisants de toute origine; UN ٣ - تطلب إلى اللجنة العلمية مواصلة أعمالها، بما في ذلك أنشطتها الهامة، من أجل زيادة المعرفة بمستويات الاشعاع المؤين من جميع المصادر وآثاره ومخاطره؛
    Les derniers rapports de fond ont été publiés en 2000 et 2001 et s'intéressaient notamment aux sources, aux effets et aux conséquences héréditaires des rayonnements ionisants. UN وقال إن أحدث تقارير موضوعية صدرت في عامي 2000 و 2001 وقد ركّزت على مصادر وآثار الإشعاع المؤيِّن وعلى الآثار الوراثية للإشعاع.
    Total, Comité scientifique des Nations Unies pour l'étude des effets des rayonnements ionisants UN المجموع، لجنة الأمم المتحدة العلمية المعنية بآثار الاشعاع الذري
    Toutefois, la protection et le contrôle des sources de rayonnements est également en voie d'amélioration, et on estime donc que les risques d'exposition à des rayonnements ionisants que courent les personnes travaillant à proximité de sources de rayonnements sont réduits. UN غير أن هناك تحسناً في حماية مصادر الإشعاع ومراقبتها، ولذلك يعتقد أن أخطار التعرض للإشعاعات المؤينة بالنسبة للأشخاص العاملين في مجال مصادر الإشعاعات قد تقلصت.
    Mise à disposition des États membres de nouvelles informations sur les sources de rayonnement et les risques associés, mesurée par le nombre d'annexes établies par le Comité scientifique donnant de nouvelles analyses des sources et des effets des rayonnements ionisants UN مدى توافر المعلومات الجديدة للدول الأعضاء فيما يتعلق بمصادر الإشعاع ومخاطره الفترة 2000-2001: 11 مرفقا علميا تعدها اللجنة العلمية وتقدم فيها تقييمات جديدة لمصادر الإشعاع الأيوني وآثاره
    Le Burkina Faso a créé un ministère chargé de l'environnement et du cadre de vie qui s'occupe, entre autres, des questions relatives aux effets néfastes des rayonnements ionisants. UN وأوضح أن بوركينا فاسو قد أنشأت وزارة معنية بالبيئة وإطار الحياة من أجل الاهتمام، في جملة أمور، بالمسائل المتصلة بالآثار المشؤومة المترتبة على الإشعاعات المؤينة.
    Quelques effets des rayonnements ionisants sur certaines catégories d'organismes vivants non humains UN بعض آثار الإشعاعات المؤيّنة على فئات مختارة من الأحياء غير البشرية
    L’OMS pour sa part privilégie des questions telles que l’évaluation des effets sur la santé de l’utilisation de la technologie nucléaire, la comparaison entre ces effets et ceux d’autres technologies visant le même objectif, l’évaluation des effets de l’énergie nucléaire sur la santé et la prévention ou l’atténuation des effets pathogènes des rayonnements ionisants. UN أما منظمة الصحة العالمية فتركﱢز اهتمامها على بعض المسائل، مثل تقييم اﻵثار الصحية لتطبيق التكنولوجيا النووية، ومقارنة هذه اﻵثار بنواتج التكنولوجيات اﻷخرى المحققة لنفس الهدف، وتقييم اﻵثار الصحية لتوليد الطاقة الكهربائية من المصادر النووية، ومنع اﻵثار الصحية الخطيرة لﻹشعاع المؤيﱢن أو التخفيف منها.
    La Division de la radioprotection répertorie au niveau national l'ensemble des substances, matières et équipements émettant des rayonnements ionisants. UN وتقوم شعبة الحماية من الإشعاع بوضع قائمة على المستوى الوطني بكافة المواد والمعدات التي تصدر إشعاعات مؤينة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more