"des reçus" - Translation from French to Arabic

    • إيصالات
        
    • الإيصالات
        
    • بإيصالات
        
    • وإيصالات
        
    • وصولات
        
    • ايصالات
        
    Il faut garder des copies des reçus destinés aux donateurs. Open Subtitles يجب أن نحتفظ بنسخ من كل إيصالات المتبرعين
    des reçus de carburant, des virements d'argent vers nulle part. Open Subtitles إيصالات الوقود.. أوراق تلاعب ونقل أموال لمكان مجهول
    Le Comité a demandé à la société de lui fournir des reçus attestant leur achat ainsi que des preuves du remboursement aux employés. UN وطلب الفريق إيصالات عن المشتريات وأدلة على تسديد المبالغ إلى الموظفين.
    Delft était également prié dans la notification de fournir des pièces justificatives telles que des relevés des heures de travail, des états de paie ou des reçus. UN كما طلب الإخطار أيضا تقديم أدلة من قبيل كشوف تسجيل الوقت، أو كشوف الرواتب، أو الإيصالات.
    Après avoir examiné les circonstances dans lesquelles de grosses sommes en différentes monnaies avaient vraisemblablement été achetées et conservées, il a décidé qu'il ne recommanderait l'octroi d'une indemnité que si la réclamation était étayée par des reçus de l'achat de devises ou d'autres pièces justificatives appropriées. UN وعلى إثر بحثه للظروف التي يحتمل في ظلها أن تكون مبالغ كبيرة من مختلف العملات التي اشتريت وتم احتيازها، قرر الفريق أنه سيوصي فقط بمنح تعويض في الحالات التي تكون فيها المطالبة مدعومة بإيصالات بشراء العملة أو غير ذلك من الشواهد اﻷساسية ذات الصلة.
    Elle a fourni la traduction des bordereaux de versement de ces dépenses et des reçus. UN وقدمت مستندات مترجمة للمدفوعات فيما يتعلق بالمصاريف، وإيصالات.
    Thamath affirme que ceux qui ont vendu les produits ont refusé de délivrer des reçus. UN وتؤكد الشركة أن بائعي هذه السلع رفضوا إعطاء إيصالات بها.
    Thamath affirme qu'il n'a pas été possible d'obtenir des reçus des chauffeurs de taxi. UN وتؤكد أنه لم يكن ممكناً الحصول على إيصالات من سائقي سيارات الأجرة.
    Thamath a présenté pour ces montants des reçus émanant des divers travailleurs. UN وقدمت ثاماث إيصالات من آحاد العمال بالمبالغ المسددة.
    Elle a également présenté des reçus et des traductions à l'appui de sa réclamation. UN كما قدم المشروع التركي المشترك إيصالات ووثائق مترجمة لدعم مطالبته.
    Les pièces fournies à l'appui de ces dépenses comprennent des reçus délivrés lors de l'achat de billets d'avion et de règlement des notes d'hôtel. UN وتشمل اﻷدلة المقدمة على المصروفات إيصالات تتعلق ببنود مثل تذاكر الطيران وفواتير الفنادق.
    Les pièces fournies à l'appui de ces dépenses comprennent des reçus délivrés lors de l'achat de billets d'avion et de règlement des notes d'hôtel. UN وتشمل اﻷدلة المقدمة على المصروفات إيصالات تتعلق ببنود مثل تذاكر الطيران وفواتير الفنادق.
    Les copies des reçus de paiement délivrés par les fournisseurs ont aussi été communiquées au Comité comme il l'avait demandé. UN وزود المجلس بنسخ عن إيصالات الإشعار باستلام المدفوعات من البائعين على النحو المطلوب.
    Les copies des reçus de paiement délivrés par les fournisseurs ont aussi été communiquées au Comité comme il l'avait demandé. UN وقدّم الصندوق إلى المجلس نُسخاً عن إيصالات الإشعار باستلام المدفوعات الواردة من البائعين على النحو المطلوب.
    Lorsque le Groupe lui a demandé s'il avait obtenu des reçus de la part du Président, il a expliqué que les conditions étaient telles à cette époque que demander un reçu, c'était perdre sa place. UN وعندما سأل الفريق عن تلقيه إيصالات من الرئيس، أفاد بأنه في ظل تلك الظروف، كان المرء ليفقد وظيفته لو طلب إيصالات.
    [homme parlant indistinctement à la télévision] Les gars, je pense avoir trouvé quelque chose. Ce sont des reçus de cartes de crédit à mon nom. Open Subtitles يا رفاق، أعتقد أني وجدت شيء إيصالات بطاقات الإئتمان هذه تحمل اسمي
    En outre, plusieurs des reçus communiqués ne sont pas traduits. UN وبالإضافة إلى ذلك، لم يكن عدد من الإيصالات المقدمة مترجما.
    Il est impossible de bénéficier d'une quelconque prestation de service public sans avoir payé l'impôt mais des reçus sont rarement délivrés. UN والدفع شرط مسبق لتقديم أي خدمة حكومية، رغم ندرة إصدار الإيصالات.
    - Non. J'ai trouvé des reçus sur le disque dur. Open Subtitles وجدت بعض الإيصالات على قرص تامبور الصلب.
    Après avoir examiné les circonstances dans lesquelles de grosses sommes en différentes monnaies avaient vraisemblablement été achetées et conservées, il a décidé qu'il ne recommanderait l'octroi d'une indemnité que si la réclamation était étayée par des reçus de l'achat de devises ou d'autres pièces justificatives appropriées. UN وعلى إثر بحثه للظروف التي يحتمل في ظلها أن تكون مبالغ كبيرة من مختلف العملات التي اشتريت وتم احتيازها، قرر الفريق أنه سيوصي فقط بمنح تعويض في الحالات التي تكون فيها المطالبة مدعومة بإيصالات بشراء العملة أو غير ذلك من الشواهد اﻷساسية ذات الصلة.
    Le système exige également que l'on dispose, pour chaque article, d'un document établissant sa provenance, en vue de la livraison ultérieure à l'utilisateur final, avec des reçus dûment signés. UN ويقتضي النظام أيضا أن يتوفر لكل واحد من الأصول سجل إصدار من أجل إصداره لاحقا إلى المستعملين النهائيين بإيصالات موقعة حسب الأصول.
    Le Comité a examiné les livres de paie de l'AOC et d'autres pièces justificatives, telles que des preuves de paiement et des reçus. UN واستعرض الفريق سجلات مرتبات الشركة وأدلة مستندية أخرى من إثباتات دفع وإيصالات.
    Non, je crois que j'ai des reçus pour les cotisations. Tu ne peux pas nier la vérité, Orin. Open Subtitles لا , أنا أعتقد أنه يوجد لدي وصولات تثبت بان هذا المبلغ سداد لمستحقاتي لا تستطيع أن تهرب من الحقيقة يا أورن
    Ceux concernant les biens et les stocks comprenaient des reçus signés par le personnel. UN وكانت الملفات المتعلقة بالممتلكات وقوائم الجرد تتضمن ايصالات موقعة من الموظفين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more