"des rebelles dans" - Translation from French to Arabic

    • المتمردين في
        
    • المتمردون في
        
    Par ailleurs, en raison des activités des rebelles dans certaines régions du pays, les femmes se trouvent à nouveau victimes d’une situation de conflit armé. UN من ناحية أخرى، فبسبب أنشطة المتمردين في بعض مناطق البلد تجد المرأة نفسها من جديد ضحية لحالة من الصراع المسلح.
    La recrudescence récente des activités des rebelles dans le pays est due aux causes suivantes : UN وتعود أسباب الزيادة اﻷخيرة في أنشطة المتمردين في البلد إلى ما يلي:
    De même, il y a des représentants des rebelles dans la hiérarchie militaire. UN كما أن هناك ممثلين عن المتمردين في الرتب العليا العسكرية.
    L'armée est chargée de lutter contre des rebelles dans la région et nullement d’appliquer une politique de génocide. UN فالجيش يخوض نزاعاً مسلحاً مع المتمردين في المنطقة ولا يمارس سياسة اﻹبادة العرقية.
    Il désire en particulier remercier les autorités d'avoir facilité son passage dans les territoires aux mains des rebelles dans le sud et l'avoir autorisé à voir des détenus et à visiter des lieux de détention. UN ويود، بوجه خاص، أن يشكر للسلطات تيسير عبوره إلى الأراضي التي يسيطر عليها المتمردون في الجنوب والسماح له بالوصول المباشر إلى المحتجزين وأماكن الاحتجاز.
    29. Le passage des rebelles dans les provinces précitées s'accompagne généralement de diverses formes de harcèlement à l'encontre des populations locales. UN ٩٢- ويكون مرور المتمردين في المقاطعات السالفة الذكر مصحوباً عادة بمضايقة مختلفة اﻷشكال للسكان المحليين.
    Il semble que cette évolution, ainsi que la réincorporation des anciens soldats des Forces armées de la République de Sierra Leone dans des unités qui combattent aux côtés de l'ECOMOG, aient affaibli la force des rebelles dans le nord-est. UN وهذه التطورات وكذلك دخول الجنود السابقين التابعين للقوات المسلحة لسيراليون مجددا في القتال إلى جانب فريق المراقبين العسكريين، يبدو أنها أحدثت خسائر في قوام المتمردين في المنطقة الشمالية الشرقية.
    Comme il a été noté ci-dessus, l'un des objectifs les plus importants des forces progouvernementales a été de désorganiser les lignes d'approvisionnement en munitions entre le principal bastion des rebelles dans le district de Kailahun et les unités rebelles dans le nord du pays. UN وكما هو مبين أعلاه، كان أحد اﻷهداف الهامة للقوات الموالية للحكومة يتمثل في قطع خطوط إمدادات الذخيرة بين القلعة الرئيسية للمتمردين في مقاطعة كايلاهون ووحدات المتمردين في شمالي البلد.
    Pendant ce temps, confronté à une augmentation considérable de l'activité des rebelles dans le sud du pays, le Gouvernement a décidé de constituer un comité spécial de crise chargé des questions de sécurité. UN وفي الوقت نفسه، ففي مواجهة زيادة هائلة في نشاط المتمردين في جنوب البلاد، قررت الحكومة إنشاء لجنة خاصة لمعالجة اﻷزمة تتولى القضايا اﻷمنية.
    Concernant notre propre expérience en matière de gestion des migrations, les déplacements internes entraînés par les activités des rebelles dans le nord de l'Ouganda ont posé plusieurs défis, dont celui de protéger les camps afin d'empêcher les enlèvements et l'enrôlement de force. UN أما فيما يتعلق بتجربتنا الخاصة في إدارة الهجرة، فقد جلب التشريد الداخلي الذي سببه نشاط المتمردين في شمال أوغندا تحديات مختلفة، منها إقامة مخيمات محمية لحماية الأشخاص من الاختطاف والتجنيد القسري.
    Et si vous rencontrez des rebelles dans la rue? Open Subtitles ماذا إذا قابلت المتمردين في الطريق؟
    Au mois de février, il y a eu une nette diminution des cas signalés de mutilation commis par des rebelles dans les zones qu'ils occupent. UN وأثناء شباط/فبراير، حدث انخفاض حاد فيما أبلغ عنه من حوادث التشويه التي قام بها عناصر المتمردين في المناطق التي يقيمون فيها.
    13. Les conditions de sécurité sont fluctuantes et varient en fonction des mouvements des rebelles dans diverses régions du pays, en particulier dans la forêt de la Kibira et aux alentours de la province de Bujumbura-rural. UN ٣١- والظروف اﻷمنية متقلبة وتختلف بحسب تنقلات المتمردين في مختلف مناطق البلاد وخاصة في غابة كيبيرا وضواحي مقاطعة بوجنبورا الريفية.
    Dans un communiqué conjoint publié à l'issue de la rencontre, les Présidents Taylor et Kabbah ont à nouveau condamné toutes les atrocités et violations des droits de l'homme commises contre des civils par des combattants en Sierra Leone, ainsi que la poursuite des activités des rebelles dans ce pays. UN وفي بلاغ مشترك صدر بعد الاجتماع، أدان الرئيس تيلور والرئيس كباح مرة أخرى جميع اﻷعمال الوحشية وانتهاكات حقوق اﻹنسان التي يرتكبها المقاتلون في سيراليون ضد المدنيين، وكذلك استمرار أنشطة المتمردين في ذلك البلد.
    D’autre part, il a lancé des projets au niveau national afin de fournir un abri et des vêtements aux familles touchées par les attaques des rebelles dans le sud du pays, où des «villages de la paix» ont également été construits à leur intention. UN ومن ناحية أخرى، بدأت الحكومة السودانية في إنجاز مشاريع على المستوى الوطني بغية توفير المسكن والملبس لﻷسر المتضررة من جراء هجمات المتمردين في جنوب البلد، حيث تم أيضا بناء " قرى السلام " لصالح هذه اﻷسر.
    15. Le 21 avril 1996, les militaires auraient mené une attaque contre des rebelles dans la commune de Gitobe, province de Kirundo, au cours de laquelle 11 assaillants auraient été tués et un autre blessé. UN ٥١- وفي ١٢ نيسان/أبريل ٦٩٩١ شنّ العسكريون هجوما على المتمردين في بلدة غيتوبيه، مقاطعة كيروندو، قُتل خلاله ١١ مهاجماً وأصيب شخص آخر بجراح.
    21. Le Rapporteur spécial a constaté en effet une accélération du rythme des attaques des bandes armées ou des rebelles dans l'ensemble du pays contre les positions militaires. UN ٢١ - ولاحظ المقرر الخاص في الواقع التزايد السريع في معدل هجمات العصابات المسلحة أو المتمردين في جميع أنحاء البلد ضد المواقع العسكرية.
    La reprise des combats et des activités des rebelles dans le nord de la République centrafricaine vers la fin de 2010 a provoqué, en février et mars, l'arrivée de 2 000 nouveaux réfugiés centrafricains dans la région de Salamat, dans le sud-est. UN وأدى تجدد القتال وأنشطة المتمردين في شمال جمهورية أفريقيا الوسطى في نهاية 2010 إلى تدفق موجة جديدة من 000 2 شخص من جمهورية أفريقيا الوسطى إلى منطقة سلامات جنوب شرق تشاد في شباط/فبراير وآذار/مارس.
    Le 5 août, le curé de la paroisse Kiguhu, dans la province de Muramvya, aurait été abattu dans une embuscade tendue par des rebelles dans la commune d'Itaba, en province de Gitega. UN وفي 5 آب/أغسطس، أبلغ عن مقتل قس أبرشية كيغوهو، في مقاطعة مورامفيا، في كمين نصبه المتمردون في بلدية إيتابا، بمقاطعة جيتيغا.
    a) Les activités des bandes armées et des coupeurs de route, les attaques répétées des rebelles dans le nord, le nord-est, le nord-ouest et le centre qui se traduisent par de multiples violations des droits de l'homme; UN (أ) أنشطة العصابات المسلحة وقطاع الطرق، والاعتداءات المتكررة التي يرتكبها المتمردون في شمال وشمال شرق وشمال غرب ووسط البلد، والتي تسفر عن انتهاكات عديدة لحقوق الإنسان؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more