L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour donner pleinement effet à l'ensemble des recommandations adoptées par le Comité. | UN | ينبغي للدولة الطرف اتخاذ جميع التدابير اللازمة لتنفيذ جميع التوصيات التي اعتمدتها اللجنة تنفيذاً كاملاً. |
L'État partie devrait prendre toutes les mesures nécessaires pour donner pleinement effet à l'ensemble des recommandations adoptées par le Comité. | UN | ينبغي أن تتخذ الدولة الطرف جميع التدابير اللازمة لتنفيذ جميع التوصيات التي اعتمدتها اللجنة تنفيذاً كاملاً. |
Conscients de l'importance des recommandations adoptées par le Comité au cours des 10 premières années, ils réaffirment leur engagement à : | UN | وإدراكا منهم لأهمية التوصيات التي اعتمدتها اللجنة خلال السنوات العشر الماضية، يؤكدون من جديد التزامهم بما يلي: |
Il a été établi sur la base des mandats existants et tenu des recommandations adoptées par le Comité à sa quarante-quatrième session. | UN | وقد أعد على أساس السند التشريعي الحالي في ضوء التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الرابعة والأربعين. |
Il a également été tenu compte des recommandations adoptées par le Comité, en particulier en ce qui concerne la violence faite aux femmes. | UN | كما أخذ في الاعتبار التوصيات التي اعتمدتها اللجنة وخاصة التوصية بشأن العنف ضد المرأة. |
Veuillez décrire les mesures que le Gouvernement a prises ou prévoit d'appliquer et fournir un calendrier détaillé de mise en œuvre des recommandations adoptées par le Comité à cet égard. | UN | يرجى التفضل بوصف التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من جانب الحكومة، وتوفير جدول زمني تفصيلي لتنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في هذا الصدد. |
III. Incidences administratives et incidences sur le budget-programme des recommandations adoptées par le Comité consultatif | UN | الثالث - الآثار الإدارية والآثار المتعلقة بالميزانية البرنامجية المترتبة على التوصيات التي اعتمدتها اللجنة |
Sensibilisation des ONG et institutions indépendantes de défense des droits de l'homme à leur rôle de contrôle et de plaidoyer concernant l'obligation de faire rapport conformément à la Convention sur l'élimination de toutes les formes de discrimination à l'égard des femmes et l'application intégrale et rapide des recommandations adoptées par le Comité pour l'élimination de la discrimination à l'égard des femmes. | UN | :: زيادة توعية المنظمات غير الحكومية ومؤسسات حقوق الإنسان المستقلة بدورها في الرصد والدعوة في مجال الإبلاغ بموجب اتفاقية سيداو وتنفيذ التوصيات التي اعتمدتها اللجنة المعنية بالقضاء على التمييز ضد المرأة بالكامل وفي الوقت المناسب |
III. Incidences administratives et incidences sur le budget-programme des recommandations adoptées par le Comité consultatif à sa deuxième session 31 | UN | الثالث- الآثار الإدارية والمتعلقة بالميزانية البرنامجية المترتبة على التوصيات التي اعتمدتها اللجنة الاستشارية في دورتها الثانية 31 |
e) De tenir dûment compte des recommandations adoptées par le Comité à l'issue de la journée de débat général sur les droits des enfants autochtones, en septembre 2003. | UN | (ه) مراعاة التوصيات التي اعتمدتها اللجنة على إثر يومها للمناقشة العامة بشأن حقوق أطفال السكان الأصليين الذي نظّمته في أيلول/سبتمبر 2003، على النحو الواجب. |
c) De tenir compte des recommandations adoptées par le Comité lors de la journée de débat général sur le droit pour l'enfant d'être entendu, le 15 septembre 2006. | UN | (ج) تأخذ في الاعتبار التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في يوم مناقشتها العامة بشأن حق الطفل في أن يُستمع إليه والذي نُظِّم في 15 أيلول/سبتمبر 2006. |
Le projet d'ordre du jour provisoire de la quarante-troisième session du Comité présenté ci-après a été établi sur la base des mandats existants et compte tenu des recommandations adoptées par le Comité à sa quarante-deuxième session : | UN | 368 - أعد مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الثالثة والأربعين للجنة البرنامج والتنسيق، الوارد أدناه، على أساس السند التشريعي الحالي، وفي ضوء التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثانية والأربعين: |
Le projet d'ordre du jour provisoire de la quarante-troisième session du Comité présenté ci-après a été établi sur la base des mandats existants et compte tenu des recommandations adoptées par le Comité à sa quarante-deuxième session : | UN | 368 - أُعد جدول الأعمال المؤقت للدورة الثالثة والأربعين للجنة البرنامج والتنسيق، الوارد أدناه، على أساس السند التشريعي الحالي، وفي ضوء التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثانية والأربعين: |
8. Le Comité constate que le Pacte n'a pas été incorporé dans la législation nationale et que l'État partie n'a pas encore adopté de cadre juridique général pour garantir au niveau fédéral les droits énoncés dans le Pacte, en dépit des recommandations adoptées par le Comité en 2000. | UN | 8- تلاحظ اللجنة أن أحكام العهد لم تدرج في القانون المحلي وأن الدولة الطرف لم تعتمد بعد إطاراً قانونياً شاملاً لحماية الحقوق المنصوص عليها في العهد على المستوى الاتحادي على الرغم من التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في عام 2000. |
Le projet d'ordre du jour provisoire de la quarante-quatrième session du Comité du programme et de la coordination, présenté ci-après, a été établi sur la base des mandats existants compte tenu des recommandations adoptées par le Comité à sa quarante-troisième session : | UN | 639 - أعد مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الرابعة والأربعين للجنة البرنامج والتنسيق، بصيغته الواردة أدناه، على أساس السند التشريعي الحالي، في ضوء التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين: |
Le projet d'ordre du jour provisoire de la quarante-quatrième session du Comité du programme et de la coordination, présenté ci-après, a été établi sur la base des mandats existants compte tenu des recommandations adoptées par le Comité à sa quarante-troisième session. | UN | 639 - أعد مشروع جدول الأعمال المؤقت للدورة الرابعة والأربعين للجنة البرنامج والتنسيق، بصيغته الواردة أدناه، على أساس السند التشريعي الحالي، في ضوء التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها الثالثة والأربعين: |
g) De tenir compte des recommandations adoptées par le Comité lors de ses journées de débat général sur la violence à l'égard des enfants (CRC/C/100, par. 688 et CRC/C/111, par. 701 à 745). | UN | (ز) مراعاة التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في الأيام التي خصصتها للمناقشة العامة بشأن ممارسة العنف ضد الأطفال (CRC/C/100، الفقرة 688، وCRC/C/111، الفقرات 701-745). |
a) Être inspirée de la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres normes internationales pertinentes et tenir pleinement compte des recommandations adoptées par le Comité lors de ses journées de débat général de 2000 et 2001; | UN | (أ) أن تسترشد باتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة، وأن تضع في اعتبارها التام التوصيات التي اعتمدتها اللجنة في يومي المناقشة العامة في عامي 2000 - 2001؛ |
a) Être inspirée de la Convention relative aux droits de l'enfant et d'autres normes internationales pertinentes et tenir pleinement compte des recommandations adoptées par le Comité lors de ses journées de débat général en 2000 et 2001; | UN | (أ) تسترشد باتفاقية حقوق الطفل وغيرها من المعايير الدولية ذات الصلة وتراعي بالكامل التوصيات التي اعتمدتها اللجنة أثناء أيام المناقشة العامة في عامي 2000 و2001؛ |
d) De tenir compte des recommandations adoptées par le Comité lors de ses journées de débat général sur la violence à l'égard des enfants (CRC/C/100, par. 866 et CRC/C/111, par. 701 à 745); | UN | (د) أن تأخذ بعين الاعتبار توصيات اللجنة التي اعتمدتها في أيام المناقشة التي أجرتها بشأن الأطفال والعنف (CRC/C/100، الفقرة 866 وCRC/C/111، الفقرات 701-745)؛ |
En conséquence, le présent rapport ne contient pas d'état des incidences administratives et des incidences sur le budget-programme des recommandations adoptées par le Comité consultatif à sa première session. | UN | وعليه، لا يتضمن هذا التقرير أي بيان بالآثار الإدارية والآثار في الميزانية البرنامجية فيما يتعلق بالتوصيات التي اعتمدتها اللجنة الاستشارية في دورتها الأولى. |