"des recommandations de l'assemblée" - Translation from French to Arabic

    • توصيات الجمعية
        
    • بتوصيات الجمعية
        
    • لتوصيات الجمعية
        
    En adoptant son programme de travail, la Conférence tient compte des recommandations de l’Assemblée générale et des propositions présentées par ses membres. UN ويراعي المؤتمر في إقرار برنامج عمله، توصيات الجمعية العامة والمقترحات التي يقدمها أعضاؤها.
    Le Gabon est partisan d'instaurer des mécanismes pour évaluer la mise en oeuvre des recommandations de l'Assemblée générale et le plan d'action de la deuxième Décennie. UN وتؤيد غابون إنشاء آليات لتقييم تنفيذ توصيات الجمعية العامة وخطة عمل العقد الثاني.
    Il s'agit à présent de mieux refléter, compte pleinement tenu des recommandations de l'Assemblée générale, les réalités nouvelles du désarmement international. UN لقد حان الوقت كيما تنعكس على نحو أنسب وباتساق تام مع توصيات الجمعية العامة، الحالة الجديدة لﻷنشطة في عالم نزع السلاح.
    S'il n'entend pas d'objection, le Président considérera que les membres de la Commission ont pris note des recommandations de l'Assemblée générale et des observations qu'il vient de faire. UN 38 - وقال إنه إذا لم يسمع أي اعتراض، سيعتبر أن اللجنة قد أحاطت علما بتوصيات الجمعية العامة والتعليقات التي وردت توا.
    Il a été révisé par la suite, sur la base des recommandations de l'Assemblée nationale et d'organisations de la société civile, de façon à privilégier l'éducation plutôt que les sanctions. UN غير أنه، مراعاة لتوصيات الجمعية الوطنية ومنظمات المجتمع المدني، جرى فيما بعد تنقيح المشروع بإعطاء الأولوية الأعلى، بالأحرى، للتعليم لا لفرض عقوبات.
    A. Suivi des recommandations de l'Assemblée générale sur les UN متابعة توصيات الجمعية العامة في مجال السياسة العامة
    À la suite de l'adoption des recommandations de l'Assemblée nationale, le calendrier électoral a été suspendu. UN وعقب اعتماد توصيات الجمعية الوطنية، جرى تعليق الجدول الزمني للانتخابات
    À la suite de l'adoption des recommandations de l'Assemblée nationale, le calendrier électoral a été suspendu. UN وعقب اعتماد توصيات الجمعية الوطنية، جرى تعليق الجدول الزمني للانتخابات
    Suite à l'adoption des recommandations de l'Assemblée nationale, le calendrier électoral a été suspendu UN عقب اعتماد توصيات الجمعية الوطنية، جرى تعليق الجدول الزمني للانتخابات
    Il est regrettable qu'en dépit des recommandations de l'Assemblée générale et du Secrétaire général, l'élargissement de la composition de la Conférence du désarmement continue de poser un problème. UN ومما يبعث على اﻷسى أنه على الرغم من توصيات الجمعية العامة واﻷمين العام فإن مهمة توسيع نطاق عضوية مؤتمر نزع السلاح أصبحت مشكلة مزمنة.
    Il a été fait observer que l’on aurait apprécié qu’à propos des recommandations de l’Assemblée générale le Secrétaire général formule des propositions concrètes sur les mesures à prendre. UN ٥١ - لوحظ أنه كان من المستحسن أن يقدم اﻷمين العام توصيات محددة عملية المنحى بشأن توصيات الجمعية العامة.
    Il a été fait observer que l’on aurait apprécié qu’à propos des recommandations de l’Assemblée générale le Secrétaire général formule des propositions concrètes sur les mesures à prendre. UN ٥١ - لوحظ أنه كان من المستحسن أن يقدم اﻷمين العام توصيات محددة عملية المنحى بشأن توصيات الجمعية العامة.
    A. Suivi des recommandations de l'Assemblée générale UN ألف - متابعة توصيات الجمعية العامة في مجال السياسة العامة
    A. Suivi des recommandations de l'Assemblée générale sur les politiques à suivre UN ألف - متابعة توصيات الجمعية العامة في مجال السياسة العامة
    Rapports examinés par le Conseil économique et social dans le cadre de l'application des recommandations de l'Assemblée générale sur les politiques à suivre UN الفصل الرابع - جيم التقارير التي نــظر فيها المجلـس الاقتصادي والاجتماعي فيما يتعلق بمسألة متابعة توصيات الجمعية العامة في مجال السياسة العامة
    94. En ce qui concerne la mise en œuvre des recommandations de l'Assemblée parlementaire du Conseil de l'Europe, la délégation a expliqué que le Bélarus n'était pas membre du Conseil. UN 94- وفيما يتعلق بتنفيذ توصيات الجمعية البرلمانية لمجلس أوروبا، أوضح الوفد أن بيلاروس ليست عضوا في المجلس.
    Élaboration et présentation dans les délais requis des documents cités, dont la clarté et la cohérence ont été améliorées et qui tiennent compte des recommandations de l'Assemblée générale, ainsi que des objectifs du Secrétaire général en ce qui concerne les opérations de maintien de la paix. UN إعداد وتقديم الوثائق المذكورة في حينها بعد تحسينها وبعد أن أصبحت تعكس بوضوح وبشكل متسق توصيات الجمعية العامة فضلا عن أهداف حفظ السلام التي حددها الأمين العام.
    En ce qui concerne les mesures prises par le Gouvernement libanais en application des recommandations de l'Assemblée générale de l'Organisation des Nations Unies concernant le désarmement, le Ministère libanais de la défense apporte les précisions ci-après : UN بالإشارة إلى الموضوع والمرجع أعلاه، والمتعلق بالإجراءات التي اتخذتها الحكومة اللبنانية تنفيذ توصيات الجمعية العامة للأمم المتحدة حول نزع السلاح.
    Sur la proposition du Président, la Commission prend note des recommandations de l'Assemblée générale figurant dans le document A/60/250 et A/60/250/Corr.1. UN وبناء على اقتراح الرئيس، أحاطت اللجنة علما بتوصيات الجمعية العامة، الواردة في الوثيقة A/60/250، و A/60/250/Corr.1.
    Sur la proposition du Président, la Commission prend note des recommandations de l'Assemblée générale, faisant l'objet du document A/61/250. UN وبناء على مقترح الرئيس، أحاطت اللجنة علما بتوصيات الجمعية العامة، الواردة في الوثيقة A/61/250.
    La stricte application du règlement établi et l'observation des recommandations de l'Assemblée générale, en particulier celles qui sont énoncées dans la résolution 64/301, seraient déjà un progrès. UN وبوجه خاص، فإن التقيد الكامل بالقواعد القائمة والتنفيذ الكافي لتوصيات الجمعية العامة، ولا سيما الواردة في القرار 64/301، سيشكلان بالفعل خطوة هامة للأمام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more