"des recommandations de la conférence internationale" - Translation from French to Arabic

    • توصيات المؤتمر الدولي
        
    • التوصيات الصادرة عن المؤتمر العالمي
        
    • لتوصيات المؤتمر الدولي
        
    Rapport du Secrétaire général sur les incidences sur le programme de travail des recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement UN تقرير اﻷمين العام عن استعراض آثار توصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية على برنامج العمل المتعلق بالسكان
    Rapport du Secrétaire général sur les incidences sur le programme de travail des recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement UN تقرير اﻷمين العام عن استعراض آثار توصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية على برنامج العمل المتعلق بالسكان
    Incidences sur le programme de travail des recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement : rapport du Secrétaire général UN آثار توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على برنامج العمل المتعلق بالسكان: تقرير اﻷمين العام
    Le Gouvernement mettra également en œuvre tous les engagements pris par le Liban en vertu des recommandations de la Conférence internationale de Beijing de 1995 concernant la femme. II. Sur le plan des procédures UN كما ستضع الحكومة موضع التنفيذ كل التعهدات التي التزمها لبنان بموجب التوصيات الصادرة عن المؤتمر العالمي في بيجيغ سنة 1995 حول قضايا المرأة > > .
    69. Ce plan a été élaboré en application des recommandations de la Conférence internationale sur la nutrition tenue en décembre 1992 à Rome. UN 69- وضعت هذه الخطة تنفيذاً لتوصيات المؤتمر الدولي المعني بالتغذية المعقود في كانون الأول/ديسمبر 1992 في روما.
    Étant donné que de nombreux pétroliers traversent les eaux littorales d'Oman, le Gouvernement attache une importance particulière à l'environnement maritime, et appuie par conséquent l'application des recommandations de la Conférence internationale sur la prévention de la pollution des eaux de la mer par les hydrocarbures. UN وبما أن العديد من ناقلات النفط تعبر المياه الساحلية لعمان فقد أصبحت البيئة البحرية مهمة بوجه خاص لحكومته وترتب على ذلك تأييدها لتطبيق توصيات المؤتمر الدولي المعني بمنع تلوث البحار بالنفط.
    L'ONU a participé à l'appui au suivi des recommandations de la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies. UN 9 - وتشترك الأمم المتحدة في دعم متابعة توصيات المؤتمر الدولي للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة.
    427. Afin de dresser un bilan des 10 premières années de mise en œuvre des recommandations de la Conférence internationale sur la population, une série d'études ont été établies sur les principales dimensions de la population et l'enquête d'évaluation sur le terrain a été effectuée et présentée au Forum arabe sur la population (2004). UN وبهدف تقييم العشرية الأولى لتنفيذ توصيات المؤتمر الدولي للسكان تم إعداد مجموعة دراسات حول الأبعاد السكانية الرئيسية ونفذ مسح ميداني تقييمي للمنجزات عرضت بالمؤتمر العربي للسكان في عام 2004.
    a) Analyse des recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement; UN )أ( النظر في توصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية؛
    b) Incidences sur le programme de travail des recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN )ب( آثار توصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية على برنامج العمل المتعلق بالسكان.
    a) Analyse des recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement; UN )أ( النظر في توصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية؛
    b) Incidences sur le programme de travail des recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement. UN )ب( آثار توصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية على برنامج العمل المتعلق بالسكان.
    a) Rapport du Secrétaire général sur les incidences sur le programme de travail des recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement (E/CN.9/1995/5); UN )أ( تقرير اﻷمين العام عن آثار توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على برنامج العمل المتعلق بالسكان )E/CN.9/1995/5(؛
    a) Examen des recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement; UN )أ( النظر في توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية؛
    b) Incidences des recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement sur le programme de travail dans le domaine de la population. UN )ب( آثار توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على برنامج العمل المتعلق بالسكان.
    a) Examen des recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement; UN )أ( النظر في توصيات المؤتمر الدولي المعني بالسكان والتنمية؛
    a) Examen des recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement UN )أ( النظر في توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية
    b) Incidences des recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement sur le programme de travail dans le domaine de la population UN )ب( آثار توصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية على برنامج العمل المتعلق بالسكان
    Le Gouvernement s'emploiera à intégrer la notion d'égalité des sexes dans la politique financière, économique et sociale conformément à la nouvelle approche universelle dans ce domaine. Il mettra en œuvre également tous les engagements pris par le Liban sur la base des recommandations de la Conférence internationale de Beijing (1995). UN وستؤسس الحكومة لدمج مفهوم الجندرة في كل السياسات المالية والاقتصادية والإجتماعية بما يتلاءم والمفاهيم العالمية الجديدة على هذا الصعيد ، كما ستضع موضع التنفيذ كل التعهدات التي التزم بها لبنان بموجب التوصيات الصادرة عن المؤتمر العالمي للمرأة في بيجين عام 1995 حول قضايا المرأة .
    Ces trois dernières années, le Qatar a fourni un travail considérable pour assurer le suivi des recommandations de la Conférence internationale des démocraties nouvelles ou rétablies tenue avec succès à Doha en 2006. UN فطوال السنوات الثلاث الماضية، ضمنت دولة قطر متابعة موضوعية لتوصيات المؤتمر الدولي الناجح للديمقراطيات الجديدة أو المستعادة، الذي عُقد في الدوحة عام 2006.
    d) Programme sur la parité des sexes et le développement : Le Programme a oeuvré à la promotion et à l'intégration de l'équité entre les sexes dans toutes les communautés internationales concernées par le développement, ainsi qu'à la mise en oeuvre des recommandations de la Conférence internationale sur la population et le développement et de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes, par le biais d'un certain nombre de projets; UN )د( البرنامج المعني بنوع الجنس والتنمية: انصرفت جهود هذا البرنامج إلى تأييد وإدماج الشواغل المتعلقة بنوع الجنس في المجتمع اﻹنمائي الدولي بأكمله وإلى التطبيق العملي لتوصيات المؤتمر الدولي للسكان والتنمية والمؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة من خلال عدد من المشاريع؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more