Rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان |
Rapport du Secrétaire général sur l'application des recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme | UN | تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان |
Sa mission est de permettre l'intégration des recommandations de la Conférence mondiale sur les femmes dans les programmes et politiques du pays. | UN | ومهمة هذا الجهاز هي تيسير إدراج توصيات المؤتمر العالمي المعني بالمرأة في برامج البلد وسياساته. |
2. Il fait également le point sur le degré d'application des recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme qui s'est tenue à Vienne en 1993. | UN | ٢- كما يفحص التقرير حالة تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عقد في فيينا في ٣٩٩١. |
L'Organisation des Nations Unies devrait continuer de coordonner l'application des recommandations de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles ainsi que de la Stratégie et du Plan d'action de Yokohama. | UN | وينبغي أن تواصل اﻷمم المتحدة تنسيق تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي المعني بالحد من الكوارث الطبيعية واستراتيجية وخطة عمل يوكوهاما. |
Ce qui va dans le sens des recommandations de la Conférence mondiale sur l'éducation tenue à Jomtien en mars 1990 et qui fait de l'éducation de base dans le monde la priorité des priorités. | UN | مما يتمشى مع توصيات المؤتمر العالمي بشأن التعليم الذي عقد في جومسيان في آذار/مارس ٠٩٩١ والذي يضع التعليم اﻷساسي في العالم في صدارة اﻷولويات. |
4. Exhorte tous les Etats à prendre de nouvelles mesures pour assurer à tous le plein exercice de tous les droits de l'homme, à la lumière des recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme; | UN | ٤- تطلب إلى جميع الدول اتخاذ مزيد من الاجراءات بغية اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان لجميع الناس في ضوء توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان؛ |
5. Engage tous les États à prendre de nouvelles mesures pour assurer la pleine réalisation de tous les droits de l'homme pour tous, compte tenu des recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme; | UN | ٥ - تهيب بجميع الدول اتخاذ مزيد من اﻹجراءات لكفالة اﻹعمال الكامل لجميع حقوق اﻹنسان للكافة في ضوء توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان؛ |
Quelle est la position du Gouvernement à l'égard des recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme concernant l'élaboration d'un protocole facultatif se rapportant au Pacte international relatif aux droits économiques, sociaux et culturels, qui autoriserait le dépôt de plaintes en cas de violation des droits énoncés dans le Pacte ? | UN | ما هو موقف الحكومة من توصيات المؤتمر العالمي لحقوق الإنسان فيما يتعلق بوضع بروتوكول اختياري ملحق بالعهد الدولي الخاص بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية للسماح بتقديم الشكاوى المتصلة بانتهاك الحقوق التي يغطيها العهد؟ |
Documentation : Rapport du Secrétaire général sur l’application des recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l’homme (résolution 48/121). | UN | الوثيقة: تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان )القرار ٤٨/١٢١(. |
Documentation : Rapport du Secrétaire général sur l’application des recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l’homme (résolution 48/121). | UN | الوثيقة: تقرير اﻷمين العام عن تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان )القرار ٤٨/١٢١(. |
264. Sur la base des recommandations de la Conférence mondiale sur la science (Budapest, 1999) et d'UNISPACE III, la Division des sciences de la Terre de l'UNESCO a élaboré un projet d'éducation sur l'espace, qui sera lancé au début de 2002. | UN | 264- واستنادا الى توصيات المؤتمر العالمي المعني بالعلوم (بوادبست، 1999) واليونيسبيس الثالث، أعدت شعبة علوم الأرض التابعة لليونسكو مشروعا للتعليم الفضائي سيستهل في أوائل عام 2002. |
b) Veiller à l'application des recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme ayant trait à la pleine intégration et à la prise en compte des droits fondamentaux des femmes; | UN | )ب( كفالة تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المتعلقة بتحقيق دمج حقوق اﻹنسان للمرأة دمجا كاملا وجعلها ضمن التيار الرئيسي؛ |
C'est important pour suivre la mise en oeuvre des recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme et des résolutions de la Commission concernant l'intégration des efforts déployés en faveur des droits fondamentaux des femmes aux activités principales relatives aux droits de l'homme. | UN | ٥١١- ويعمل مركز حقوق اﻹنسان على انشاء نظام لتجميع البيانات، وهو أمر يتسم باﻷهمية ﻷغراض رصد تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان وقرارات لجنة حقوق اﻹنسان المتعلقة بادماج حقوق اﻹنسان للمرأة في صلب اﻷنشطة المتصلة بحقوق اﻹنسان. |
b) Veiller à l'application des recommandations de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme ayant trait à la pleine intégration et à la prise en compte des droits fondamentaux des femmes; | UN | )ب( كفالة تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان المتعلقة بتحقيق دمج حقوق اﻹنسان للمرأة دمجا كاملا وجعلها ضمن التيار الرئيسي؛ |
• Décennie internationale de la prévention des catastrophes naturelles. La Décennie contribue à réduire la vulnérabilité des populations à risque aux catastrophes naturelles et écologiques, notamment dans les pays les moins avancés, en veillant à l’application des recommandations de la Conférence mondiale sur la prévention des catastrophes naturelles (1994). | UN | ● العقد الدولي للحد من الكوارث الطبيعية - يسهم العقد من خلال تنفيذ توصيات المؤتمر العالمي للحد من الكوارث الطبيعية )١٩٩٤( في تخفيض تأثر السكان المعرضين للخطر من الكوارث الطبيعية والبيئية، وخاصة في أقل البلدان نموا. |
M. Isakov (Fédération de Russie) affirme l’importance que sa délégation attache à la mise en oeuvre des grandes conventions des Nations Unies relatives à la protection de l’environnement ainsi que des recommandations de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement. | UN | ٩٢ - السيد إيساكوف )الاتحاد الروسي(: أعرب عن اهتمام بلده بتنفيذ اتفاقية اﻷمم المتحدة الرئيسية المتعلقة بحماية البيئة، فضلا عن توصيات المؤتمر العالمي المعني بالتنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
À la suite des recommandations de la Conférence mondiale sur la science (Budapest, juin-juillet 1999), elle a lancé une initiative commune à laquelle participent le secteur de l'éducation et des sciences afin de promouvoir l'enseignement et le renforcement des capacités en matière de science et de technologie parmi les États membres. | UN | وفي أعقاب تقديم توصيات المؤتمر العالمي للعلوم (الذي انعقد ببودابست في حزيران/يونيه - تموز/ يوليه)، بدأت اليونسكو مبادرة مشتركة تضم قطاعيها التعليمي والعلمي من أجل تشجيع التعليم وبناء القدرات في مجال العلوم والتكنولوجيا بدولها الأعضاء. |