"des recommandations des organes conventionnels" - Translation from French to Arabic

    • توصيات هيئات المعاهدات
        
    • توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
        
    • توصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات
        
    • لتوصيات هيئات المعاهدات
        
    • توصيات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات
        
    • توصيات هيئات معاهدات حقوق الإنسان
        
    • لتوصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات
        
    • وتوصيات هيئات المعاهدات
        
    • توصيات الأجهزة التعاهدية
        
    • التوصيات المقدمة من هيئات المعاهدات
        
    renforcer les capacités en matière de suivi des recommandations des organes conventionnels et de l'EPU; UN بناء القدرات في مجال متابعة تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات والاستعراض الدوري الشامل؛
    Le HCDH a également organisé des cours de formation sur l'établissement de rapports et l'application des recommandations des organes conventionnels des droits de l'homme dans de nombreux pays, comprenant notamment l'Équateur, l'ex-République yougoslave de Macédoine, le Paraguay, la Sierra Leone et le Tchad. UN وأجرت أيضا المفوضية تدريبا على الإبلاغ وتنفيذ توصيات هيئات المعاهدات التابعة للأمم المتحدة في العديد من البلدان، بما فيها إكوادور، وباراغواي، وتشاد، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وسيراليون.
    En même temps, il a reconnu l'importance des recommandations des organes conventionnels et des procédures spéciales dans l'optique des compilations et des débats de l'Examen périodique universel. UN وفي الوقت نفسه، سلم المجلس بأهمية توصيات هيئات المعاهدات والإجراءات الخاصة فيما يتعلق بمصنفات ومناقشات عمليات الاستعراض الدوري الشامل.
    Ils faciliteront la coordination des activités de contrôle en ce qui concerne cet aspect du suivi des recommandations des organes conventionnels. UN وسيساعد هذان المسحان في تنسيق الجهود الرامية إلى رصد هذا الجانب من أعمال متابعة توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات.
    L'Ouzbékistan accorde une attention particulière à l'élaboration et la mise en œuvre de plans d'action nationaux axés sur l'application des recommandations des organes conventionnels. UN تُولي أوزبكستان اهتماما خاصا لإعداد وتنفيذ خطط عمل وطنية لتنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Dans ce pays, le HCDH s'efforce de garantir que les indicateurs des droits de l'homme tiennent compte du contexte népalais et qu'ils servent à évaluer la mise en œuvre des recommandations des organes conventionnels. UN ويعمل مكتب المفوضية في نيبال على ضمان الأخذ بهذه المؤشرات في سياق نيبال واعتمادها باعتبارها أداة لتقييم تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات.
    Cette planification stratégique faciliterait la diffusion des recommandations des organes conventionnels en favorisant la coordination des actions menées par les différentes parties prenantes à l'échelle nationale. UN وإن هذا التخطيط الاستراتيجي سيُيسر نشر توصيات هيئات المعاهدات من خلال تشجيع تنسيق عمل مختلف أصحاب المصلحة على المستوى الوطني.
    Il faudrait également promouvoir l'emploi des langues des ONG locales afin que celles-ci puissent participer à la mise en œuvre des recommandations des organes conventionnels. UN وقال إنه ينبغي أيضاً تعزيز استخدام اللغات التي تنطق بها المنظمات غير الحكومية المحلية، كي تتمكن من الإسهام في تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات.
    La question de la mise en œuvre cohérente par la Suisse des recommandations des organes conventionnels pourrait être résolue progressivement avec la création d'une institution de défense des droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن إنشاء مؤسسة وطنية لحقوق الإنسان من شأنه أن يساعد سويسرا تدريجياً في تنفيذ توصيات هيئات المعاهدات على نحو ثابت.
    Le Gouvernement prête une grande attention au suivi des recommandations des organes conventionnels et du Conseil des droits de l'homme s'agissant de l'EPU. UN وتولي الحكومة اهتماماً كبيراً لمتابعة توصيات هيئات المعاهدات وتوصيات مجلس حقوق الإنسان فيما يتعلق بالاستعراض الدوري الشامل.
    De nombreuses propositions ont été formulées, qui portent notamment sur l'établissement des rapports, le dialogue entre les organes conventionnels et les États parties, la concision des observations finales et le suivi des recommandations des organes conventionnels. UN وقُدمت اقتراحات عديدة تتعلق خاصة بإعداد التقارير وبالحوار بين هيئات المعاهدات والدول الأعضاء، وضرورة إيجاز الملاحظات الأخيرة وبمتابعة توصيات هيئات المعاهدات.
    B. Coordination du suivi des recommandations des organes conventionnels UN باء- تنسيق عملية متابعة توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات
    Le suivi des recommandations des organes conventionnels incombe au premier chef à la Division des opérations sur le terrain et de la coopération technique, mais le Service des instruments relatifs aux droits de l'homme a aussi un rôle à jouer à cet égard. UN وتقع المسؤولية الأولى عن متابعة توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات على عاتق شعبة العمليات الميدانية والتعاون التقني، لكن لفرع معاهدات حقوق الإنسان دور أيضا في ذلك.
    Elle devrait être soumise à un contrôle de qualité et viser la mise en oeuvre des obligations découlant des instruments ainsi que le suivi des recommandations des organes conventionnels. UN ويجب أن تخضع لمراقبة النوعية، وأن تهدف إلى تنفيذ الالتزامات التي ترتبها المعاهدات ومتابعة توصيات الهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق الإنسان.
    Le BSCI estime que l'appui fourni par le Haut-Commissariat au suivi des recommandations des organes conventionnels est limité. UN 53 - ويرى المكتب أن الدعم الذي تقدمه المفوضية لمتابعة توصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات محدود.
    Mention a été faite du recueil d'informations établi par le Haut-Commissariat, dans une large mesure sur la base des recommandations des organes conventionnels et des titulaires de mandat au titre des procédures spéciales. UN وجرت الإشارة إلى تجميع المعلومات التي أعدتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان والتي تستند، إلى حد كبير، إلى توصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات والجهات المكلفة بالولايات ذات الصلة بالإجراءات الخاصة.
    Ces règles ne répondent pas uniquement à un objectif de rationalisation des coûts; elles visent également à favoriser la mise en œuvre des recommandations des organes conventionnels par les États parties. UN واستطرد قائلاً إن غرض هذه القاعدة لم يكن يرمي إلى ترشيد النفقات فحسب، بل كان يرمي أيضاً إلى تيسير تنفيذ الدول الأطراف لتوصيات هيئات المعاهدات.
    L'Union interparlementaire encourageait les parlements à travailler à l'application des recommandations des organes conventionnels. UN فالاتحاد البرلماني الدولي يشجع البرلمانات على العمل من أجل تنفيذ توصيات الهيئات المنشأة بموجب المعاهدات.
    Une telle coopération était de nature à garantir le suivi et la mise en œuvre des recommandations des organes conventionnels. UN ومن شأن ذلك أن يضمن بدوره متابعة توصيات هيئات معاهدات حقوق الإنسان وتنفيذها.
    Certains États ont souligné que le mécanisme d'examen ne devrait pas servir à assurer le suivi des recommandations des organes conventionnels. UN وشدد بعض الدول بصفة خاصة على أنه ينبغي عدم استعمال الاستعراض كوسيلة للمتابعة لتوصيات الهيئات المنشأة بمعاهدات.
    Les activités ont pour objectif de renforcer la participation de ces acteurs à l'établissement de rapports et de favoriser l'application des instruments internationaux et des recommandations des organes conventionnels dans leurs domaines respectifs, afin de continuer à promouvoir et à défendre les droits de l'homme. UN وقد صُممت الأنشطة لتعزيز مشاركتها في عملية الإبلاغ، والتشجيع على استخدام الصكوك الدولية لحقوق الإنسان وتوصيات هيئات المعاهدات في مجالات عمل كل منها على زيادة تعزيز وحماية حقوق الإنسان.
    Elle continue cependant d'encourager la mise en œuvre des recommandations des organes conventionnels. UN ومع ذلك فهو يواصل التشجيع على تنفيذ توصيات الأجهزة التعاهدية.
    Face à cette situation, certains d'entre eux ont mis en place un mécanisme permanent de pilotage, de coordination, de consultation et de contrôle de leurs rapports périodiques et de la mise en œuvre des recommandations des organes conventionnels et des autres mécanismes des droits de l'homme. UN ولمواجهة هذه التحديات، وضعت بعض الدول آلية دائمة لتوجيه وتنسيق ورصد إعداد تقاريرها الدورية وتنفيذ التوصيات المقدمة من هيئات المعاهدات وغيرها من آليات حقوق الإنسان وللتشاور بهذا الشأن.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more