Le Danemark attend avec impatience la publication des recommandations du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la protection de l'environnement. | UN | والدانمرك تتطلع بشغف إلى توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على مستوى منظومة الأمم المتحدة. |
Dans ce contexte nous attendons l'élaboration des recommandations du Groupe de haut niveau pour l'Alliance des civilisations, et nous participerons à leur application. | UN | ونتطلع، في هذا السياق، إلى توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بتحالف الحضارات. وسنشارك في تنفيذها. |
Cette réunion offrira une occasion unique d'innover, de faire progresser les programmes interdépendants de paix, de sécurité et de développement et d'assurer le suivi des recommandations du Groupe de haut niveau. | UN | وسيتيح ذلك الاجتماع فرصة فريدة لفتح آفاق جديدة، والمضي قدما في البرنامج المترابط للسلام والأمن والتنمية، ومتابعة توصيات الفريق الرفيع المستوى. |
Dans ce contexte, une des recommandations du Groupe de haut niveau que nous trouvons importante, et que le Secrétaire général lui-même a relevée, est la nécessité de renforcer l'architecture de l'ONU en matière d'égalité entre les sexes. | UN | ومن توصيات الفريق الرفيع المستوى التي نؤمن بأنها مهمة في هذا الصدد، والتي سلط الأمين العام نفسه الضوء عليها، الحاجة إلى تقوية هيكل المساواة بين الجنسين داخل الأمم المتحدة. |
Cette équipe serait chargée de suivre et appuyer la mise en œuvre des réformes et rendrait compte régulièrement au Secrétaire général et aux États Membres de l'application des recommandations du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la protection de l'environnement. | UN | ويتولى الفريق مسؤولية تتبع ودعم التنفيذ وتقديم التقارير بشكل منتظم إلى الأمين العام والدول الأعضاء عن التقدم المحرز في تنفيذ توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة، في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة. |
Enfin, à la lecture des recommandations du Groupe de haut niveau et du rapport du Secrétaire général, il nous apparaît qu'il convient d'insister davantage sur les questions du changement climatique et du réchauffement planétaire en raison de la gravité et de l'ampleur des menaces qu'elles représentent et de leurs incidences sur la sécurité humaine, voire, à court et long terme, sur la sécurité nationale. | UN | أخيرا، إذ ندرس توصيات الفريق الرفيع المستوى وتقرير الأمين العام، نعتقد أنه ينبغي لنا أن نشدد أكثر على مسائل تغير المناخ نظرا لحجم وخطورة التهديد الذي تمثله وما يترتب عليها من آثار على الأمن البشري، بالإضافة إلى الأمن الوطني على الأمدين القصير والطويل. |
Notant également que des consultations intergouvernementales sont en cours au sujet des recommandations du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies, où sont examinées les questions d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes, | UN | وإذ تلاحظ أيضا عملية المشاورات الحكومية الدولية الجارية بشأن توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة، وهي العملية التي تتناول مسائل المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، |
Les débats à l'Assemblée générale dont font l'objet les recommandations du Groupe de haut niveau sur la cohérence du système devraient se poursuivre dans le cadre qui a déjà été convenu, en maintenant une vue globale des recommandations du Groupe de haut niveau, ainsi que l'ont proposé le Groupe des 77 et les pays non alignés. | UN | وأردف قائلا إن المناقشات الحالية في الجمعية العامة بشأن توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق المنظومة ينبغي أن تستمر في المنتدى الذي تم الاتفاق عليه فعلا، مع الاحتفاظ بالنهج الشامل إزاء توصيات الفريق الرفيع المستوى، وذلك على النحو الذي اقترحته مجموعة الــ 77 وبلدان عدم الانحياز. |
Lors des réunions tenues en novembre à Addis-Abeba avec l'Union africaine, la Commission économique pour l'Afrique et la Banque africaine de développement, elle a ainsi réfléchi aux moyens de collaborer à la promotion des recommandations du Groupe de haut niveau chargé de la question des flux financiers illicites en provenance d'Afrique. | UN | وفي هذا الصدد، بحثت اللجنة خلال الاجتماعات التي عقدت في أديس أبابا في تشرين الثاني/نوفمبر مع الاتحاد الأفريقي واللجنة الاقتصادية لأفريقيا ومصرف التنمية الأفريقي سبل التعاون على تفعيل توصيات الفريق الرفيع المستوى التابع المعني بالتدفقات المالية غير المشروعة من أفريقيا. |
Le Comité des commissaires aux comptes note qu'il faudra un certain temps pour que certaines activités aboutissent, par exemple la réforme de la gestion des ressources humaines, l'application des recommandations du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies et le projet de progiciel de gestion intégré, et il dit qu'il compte garder ces questions à l'examen. | UN | 16 - ويشير المجلس إلى أن أنشطة أخرى مثل إصلاح الموارد البشرية، وتنفيذ توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بتحقيق الاتساق على نطاق المنظومة، ومشروع تخطيط موارد المؤسسة، ستحتاج إلى بعض الوقت لتؤتي ثمارها، ويشير إلى عزمه على إبقاء تلك المسائل قيد الاستعراض. |
Tenant compte des consultations engagées au niveau intergouvernemental au sujet des recommandations du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies dans les domaines du développement, de l'aide humanitaire et de la protection de l'environnement, en particulier celles relatives à l'égalité des sexes et à l'autonomisation des femmes, | UN | " وإذ تسلم بعملية المشاورات الحكومية الدولية الجارية بشأن توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة في مجالات التنمية والمساعدة الإنسانية والبيئة، بما فيها التوصيات المتعلقة بالمساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، |
Notant également que des consultations intergouvernementales sont en cours au sujet des recommandations du Groupe de haut niveau sur la cohérence de l'action du système des Nations Unies, où sont examinées les questions d'égalité des sexes et d'autonomisation des femmes, | UN | وإذ تلاحظ أيضا عملية المشاورات الحكومية الدولية الجارية بشأن توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالاتساق على نطاق منظومة الأمم المتحدة()، والتي تتناول مسألتي المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة، |
L'Assemblée générale peut s'inspirer, le cas échéant, des recommandations du Groupe de haut niveau sur la société civile, convoqué par le Secrétaire général, pour prendre des dispositions afin que la société civile participe davantage à ses travaux et aux délibérations de ses grandes commissions. | UN | 103 - ومن شأن توصيات الفريق الرفيع المستوى المعني بالمجتمع المدني التابع للأمين العام أن تساعد كثيرا الجمعية العامة، عند توافرها، على سن التشريعات اللازمة لزيادة مشاركة المجتمع المدني في عملها وفي مداولات اللجان الرئيسية. |
Bien que la plupart des recommandations du Groupe de haut niveau n'aient pas été approuvées par les États Membres, ces propositions ont accéléré l'adoption de résolutions relatives à la cohérence à l'échelle du système en 2008, 2009 et 2010 (résolutions 62/272, 63/311 et 64/289). | UN | 6 - على الرغم من أن الدول الأعضاء لم توافق على معظم توصيات الفريق الرفيع المستوى، فقد كانت المقترحات حافزا على اتخاذ قرارات الأعوام 2008 و 2009 و 2010 بشأن تحقيق الاتساق على نطاق المنظومة (القرارات 62/272 و 63/311 و 64/289). |
4. L'examen des recommandations du Groupe de haut niveau doit mettre en lumière le fait que c'est aux gouvernements des pays bénéficiaires qu'il appartient en premier lieu de coordonner, en fonction de leurs stratégies et priorités nationales, toutes les formes d'aide extérieure, dont celle fournie par les organisations multilatérales, afin de les intégrer efficacement dans leur processus de développement. | UN | 4 - ينبغي لدى النظر في توصيات الفريق الرفيع المستوى التأكيد على أن الحكومات المستفيدة تتحمل المسؤولية الرئيسية عن القيام، وفق استراتيجياتها وأولوياتها الوطنية، بتنسيق جميع أنواع المساعدات الخارجية، بما فيها تلك المقدمة من المنظمات المتعددة الأطراف، بغية إدماج تلك المساعدات بفعالية في عمليتها الإنمائية. |
La mise en place du secrétariat du Réseau a constitué une étape importante pour l'application des recommandations du Groupe de haut niveau, et, depuis septembre 2002, le secrétariat conjoint ONU/Banque mondiale/OIT, auquel le Gouvernement suédois a apporté une assistance financière dès décembre 2002 pour l'aider à démarrer ses activités, s'est installé dans les locaux du Bureau international du Travail, son organisation hôte, à Genève. | UN | 11 - وكان إنشاء أمانة شبكة تشغيل الشباب من معالم الطريق الرئيسية المؤدية إلى تنفيذ توصيات الفريق الرفيع المستوى، كما بدأ مكتب العمل الدولي في جنيف، اعتبارا من أيلول/ سبتمبر 2002، في استضافة الأمانة المشتركة للأمم المتحدة والبنك الدولي ومنظمة العمل الدولية. كما قدمت حكومة السويد للأمانة المساعدة المالية اللازمة للبدء في العمل، اعتبارا من كانون الأول/ ديسمبر 2002. |