Nombre des recommandations et des propositions de l'Institut sont mises en œuvre dans le cadre de l'édification de la structure juridique de l'État. | UN | ويجري تنفيذ العديد من توصيات ومقترحات المعهد كجزء من عملية بناء الهيكل القانوني للدولة. |
Ces inspections font l'objet de rapports contenant des recommandations et des propositions à l'intention de l'établissement et des autres autorités compétentes, qui sont rendus publics. | UN | وتعد تقارير بشأن عمليات التفتيش هذه، تتضمن توصيات ومقترحات تُرفع لمؤسسة السجون وغيرها من السلطات المختصة، ويتم نشرها. |
L'objectif était d'élaborer des recommandations et des propositions propres à assurer le succès et le retentissement de la Conférence mondiale. | UN | وقد انصب تركيزها على وضع توصيات ومقترحات من أجل عقد مؤتمر عالمي ناجح وهام. |
:: Formuler des recommandations et des propositions sur les projets, ainsi qu'examiner les statuts, les ordonnances et les mesures adoptées par les gouvernements des Länder respectifs; | UN | :: توصيات واقتراحات بشأن المشروعات، فضلا عن لوائح الفحص والمراسيم وتدابير حكومة الإقليم المعنية؛ |
Je suis convaincu que notre Commission fera des recommandations et des propositions concrètes qui favoriseront un renforcement du dialogue et de la coopération avec la Conférence du désarmement et la Première Commission. | UN | وإنني على يقين أن الهيئة ستستطيع الخروج بتوصيات ومقترحات محددة، تجعل من الممكن تعزيز الحوار والتعاون مع مؤتمر نزع السلاح واللجنة الأولى في الجمعية العامة. |
Dans son travail, il est appelé à formuler des recommandations et des propositions de réforme au sujet des intérêts de l'enfant dans tous les secteurs d'activité de la société. | UN | وفي عمله يتعين عليه أن يقدم التوصيات والمقترحات بشأن اﻹصلاحات المتعلقة بمصالح اﻷطفال في جميع أرجاء المجتمع. |
Le Conseil est un organe d'experts, qui conseille le Président sur les questions les plus actuelles et prépare à son intention des recommandations et des propositions. | UN | ويتكون المجلس من خبراء ويسدي المشورة إلى الرئيس بشأن المسائل الراهنة ويرفع له توصيات ومقترحات بشأنها. |
Le rapport d'évaluation fera des recommandations et des propositions précises sur les travaux de remise en état des sites. | UN | وسيطرح تقرير التقييم توصيات ومقترحات محددة بشأن أعمال العلاج. |
Le Rapporteur spécial rassemblera, demandera et échangera des éléments d'information sur les violations des droits de l'homme et élaborera des recommandations et des propositions sur les mesures qu'il convient de prendre pour prévenir les violations et y remédier. | UN | وسيقوم المقرر الخاص بجمع المعلومات وطلبها وتبادلها بشأن انتهاكات حقوق الإنسان، كما سيقوم بصياغة توصيات ومقترحات بشأن التدابير الملائمة لمنع الانتهاكات وعلاج آثارها. |
Les conclusions et résultats de ce projet ont été publiés dans des rapports et études à partir de 1993, fournissant des recommandations et des propositions d'action à l'Autorité palestinienne et aux autres parties intéressées. | UN | ومنذ عام ٣٩٩١، نُشرت الاستنتاجات التي انتهى إليها هذا المشروع في تقارير ودراسات تضمنت توصيات ومقترحات للعمل في مجال السياسة العامة من قِبل السلطة الفلسطينية وغيرها من المعنيين بذلك. |
Ils contiendront des recommandations et des propositions détaillées sur les mesures à prendre pour maîtriser, réduire et éliminer le phénomène et ses conséquences négatives pour l'exercice des droits de l'homme. | UN | وسوف تحتوي التقارير اللاحقة على توصيات ومقترحات مفصلة بشأن التدابير الرامية إلى مكافحة هذه الظواهر وآثارها الضارة على التمتع بحقوق اﻹنسان وإلى تقليلها والقضاء عليها. |
Le projet produira un rapport analytique sur la situation concrète sur le terrain sous l'angle des recommandations et des propositions issues de la Conférence nationale de dialogue sur la justice pénale et de l'analyse juridique, ainsi que des propositions quant aux initiatives requises pour donner suite à certaines recommandations. | UN | وسيقدم المشروع تقريراً تحليلياً ميدانياً حول توصيات ومقترحات مؤتمر العدالة الجنائية والتحليل، وكذلك مقترحات لمبادرات لازمة لتنفيذ توصيات محددة. |
Dans ses réponses écrites, l'État partie indique qu'à la suite de chaque visite effectuée dans un lieu de détention, le Chancelier de justice établit un rapport contenant des recommandations et des propositions à l'intention de la direction de l'établissement ou des autres autorités compétentes. | UN | وذكرت الدولة الطرف في ردودها الخطية، أن المستشار العدلي يُعِدُّ بعد كل زيارة يقوم بها إلى أحد أماكن الاحتجاز، تقريرا يتضمن توصيات ومقترحات موجهة إلى إدارة السجن أو إلى غيرها من السلطات المختصة. |
3 visites dans des opérations hors Siège afin d'examiner l'usage qui est fait des délégations de pouvoir en matière d'achats et des procédures d'achat, le but étant notamment de formuler des recommandations et des propositions visant à remédier aux lacunes et à simplifier les opérations | UN | القيام بـ 3 زيارات مساعدة ميدانية إلى عمليات ميدانية لإجراء استعراض لممارسة تفويض سلطة الشراء وإجراءات الشراء الميدانية، يشمل تقديم توصيات ومقترحات لمعالجة أوجه القصور وتبسيط العمليات |
54. Prie le Secrétaire général d'établir la documentation dont le Comité préparatoire aura besoin à sa session d'organisation et, en particulier, de soumettre au Comité préparatoire, à sa session d'organisation, un rapport contenant des recommandations et des propositions sur l'organisation de ses travaux; | UN | ٥٤ - تطلب إلى اﻷمين العام أن يعد الوثائق اللازمة للجنة التحضيرية في دورتها التنظيمية، وبشكل خاص أن يقدم تقريرا إلى الدورة التنظيمية يتضمن توصيات ومقترحات بشأن تنظيم أعمال اللجنة التحضيرية؛ |
:: 4 visites dans des opérations hors Siège, notamment des visites d'assistance en matière d'achats effectuées avec la Division des achats (Département de la gestion), afin de faire le bilan de l'exercice de la délégation de pouvoir en matière d'achats et des procédures d'achat dans les missions, dans la perspective de formuler des recommandations et des propositions pour remédier aux insuffisances et rationaliser les opérations | UN | :: إجراء 4 زيارات إلى العمليات الميدانية، بما في ذلك زيارات لتقديم المساعدة بشأن المشتريات مع شعبة المشتريات التابعة لإدارة الشؤون الإدارية، لاستعراض الممارسة المتعلقة بتفويض سلطة الشراء وإجراءات المشتريات في الميدان لتقديم توصيات ومقترحات لمعالجة أوجه القصور وتبسيط العمليات |
Il est appelé à formuler des recommandations et des propositions de réforme dans tous les domaines de la société qui touchent aux intérêts de l'enfant. | UN | ويكلف أمين المظالم بتقديم توصيات واقتراحات ﻹدخال تعديلات فيما يتعلق بالمسائل القائمة في أي مجال في المجتمع ذات التأثير في مصالح الطفل. |
Elle a étudié l'efficacité des diverses lois et a formulé des recommandations et des propositions concernant différentes lois. | UN | ولقد درست فعالية التشريعات المختلفة وقدمت توصيات واقتراحات بشأن مختلف القوانين. |
ii) Formuler des recommandations et des propositions sur des mesures et des activités appropriées, destinées à prévenir les violations des droits de l''homme et des libertés fondamentales des populations autochtones et à prévoir des réparations pour ces violations; | UN | `2` التقدم بتوصيات ومقترحات بشأن التدابير والأنشطة المناسبة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين وإنصافهم إذا تعرضوا لها؛ |
ii) Formuler des recommandations et des propositions sur des mesures et des activités appropriées, destinées à prévenir les violations des droits de l'homme et des libertés fondamentales des populations autochtones et à prévoir des réparations pour ces violations; | UN | `2` التقدم بتوصيات ومقترحات بشأن التدابير والأنشطة المناسبة لمنع انتهاكات حقوق الإنسان والحريات الأساسية للسكان الأصليين وإنصافهم إذا تعرضوا لها؛ |
Cette dernière collabore étroitement avec les ONG en vue d'élaborer, par le truchement du Parlement, des recommandations et des propositions à l'intention du Gouvernement. | UN | وتعمل هذه الهيئة عن كثب مع المنظمات غير الحكومية من أجل صياغة التوصيات والمقترحات المقدمة إلى الحكومة من خلال البرلمان. |
Cela lui permettra aussi de commencer de formuler des recommandations et des propositions concernant les mesures qui s'imposent pour contrôler, réduire et éliminer cette pratique. | UN | وسيتيح لها ذلك أن تبدأ في صياغة التوصيات والاقتراحات المتعلقة بالتدابير المناسبة لمراقبة وتخفيف هذه الممارسة والقضاء عليها. |
Le chapitre IV contient des conclusions, des recommandations et des propositions concernant diverses solutions pour progresser et des mesures destinées à résoudre les questions de mise en œuvre. | UN | والجزء الرابع يتضمن الاستنتاجات والتوصيات والإجراءات المقترحة فيما يتعلق بالخيارات والسبيل للمضي قدماً نحو اتخاذ تدابير لحل المسائل المتصلة بالتنفيذ. |