"des recommandations faites par le comité" - Translation from French to Arabic

    • التوصيات المقدمة من لجنة
        
    • فيها توصيات اللجنة
        
    • التوصيات التي قدمتها اللجنة
        
    • التوصيات التي قدمتها لجنة
        
    • التوصيات المقدمة من اللجنة
        
    • التوصيات التي أصدرتها لجنة
        
    • توصيات اللجنة الواردة
        
    • اللجنة والتوصيات التي قدمتها
        
    • بالتوصيات المقدمة من لجنة
        
    • التوصيات التي تقدمت بها اللجنة
        
    • توصيات اللجنة الاستشارية الواردة
        
    Il constituerait aussi une base de données sur la base des recommandations faites par le Comité des marchés du Siège et des décisions du Sous-Secrétaire général. UN وستنشأ قاعدة بيانات مماثلة أيضا بناء على التوصيات المقدمة من لجنة العقود بالمقر، وقرارات الأمين العام المساعد.
    Examen triennal de l'application des recommandations faites par le Comité du programme et de la coordination à sa trente-huitième session sur l'évaluation approfondie du Programme des Nations Unies en matière de prévention du crime et de justice pénale UN الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الثامنة والثلاثين بشأن التقييم المتعمق لبرنامج الأمم المتحدة لمنع الجريمة والعدالة الجنائية
    i) Proposition concernant le contrôle hiérarchique, compte tenu des recommandations faites par le Comité consultatif (A/61/815, par. 32 à 40) UN (ط) مقترح بشأن التقييم الإداري تراعى فيها توصيات اللجنة الاستشارية (الفقرات من 32 إلى 40 من الوثيقة A/61/815)؛
    Il tient également compte des recommandations faites par le Comité lors de l'examen du rapport initial d'Aruba en 1993. UN وهذا التقرير يأخذ أيضا في الاعتبار التوصيات التي قدمتها اللجنة أثناء النظر في التقرير الأول لآروبا في عام 1993.
    Examen triennal de la mise en oeuvre des recommandations faites par le Comité du programme et de la coordination à sa quarantième session sur l'évaluation approfondie des tendances, questions et politiques concernant le développement mondial, et des approches mondiales UN الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الأربعين بشأن التقييم المتعمق لاتجاهات التنمية العالمية وقضاياها وسياساتها والنهج العالمية لمعالجة القضايا والسياسات الاجتماعية والمتعلقة بالاقتصاد الجزئي والبرامج الفرعية المناظرة لها في اللجان الإقليمية
    Ce projet visait à analyser et à surveiller le statut des droits spécifiques énoncés dans la Convention, sur la base des recommandations faites par le Comité à l'issue de l'examen du rapport initial du Canada. UN وهذا المشروع يهدف إلى إجراء البحوث والرصد فيما يتعلق بحالة حقوق محددة مبينة في الاتفاقية، على أساس التوصيات المقدمة من اللجنة عند نظرها في التقرير اﻷولي لكندا.
    59. Sur la base des recommandations faites par le Comité des droits de l'enfant, les États devraient mettre en place un mécanisme national chargé de coordonner les politiques de protection des enfants contre l'exploitation économique, afin d'assurer une approche globale et multidisciplinaire dans ce domaine. UN ٥٩ - على أساس التوصيات التي أصدرتها لجنة حقوق الطفل، ينبغي للدول أن تنشئ آلية وطنية لتنسيق السياسات فيما يتعلق بالحماية من الاستغلال الاقتصادي حتى تكفل اتخاذ نهج شامل ومتعدد التخصصات في هذا المجال.
    15. En application du paragraphe 5 de l'article 71 du Règlement intérieur du Comité, l'État partie fournira, dans un délai d'un an, des renseignements pertinents sur la situation et sur l'application des recommandations faites par le Comité aux paragraphes 9, 12 et 13. UN 15- وطبقاً للفقرة 5 من المادة 71 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي أن تقدم الدولة الطرف، في غضون سنة، المعلومات ذات الصلة عن تقييم الحالة وتنفيذ توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 9 و12 و19.
    5. Examen triennal de la mise en oeuvre des recommandations faites par le Comité du programme et de la coordination à sa trente-cinquième session sur l’évaluation du programme sur l’environnement UN ٥ - الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الخامسة والثلاثين بشأن تقييم البرنامج المتعلق بالبيئة
    5. Examen triennal de la mise en oeuvre des recommandations faites par le Comité du programme et de la coordination à sa trente-cinquième session sur l’évaluation du programme sur l’environnement UN ٥ - الاستعراض الذي يجرى كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الخامسة والثلاثين بشأن تقييم البرنامج المتعلق بالبيئة
    Examen triennal de la mise en oeuvre des recommandations faites par le Comité du programme et de la coordination, à sa trente-cinquième session sur l’évaluation du programme sur l’environnement UN الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الخامسة والثلاثين بشأن تقييم البرنامج المتعلق بالبيئة
    Elle a recommandé à Djibouti de ne pas relâcher ses efforts d'élaboration d'un plan d'action en vue de l'application des recommandations faites par le Comité des droits de l'enfant, et a rappelé à Djibouti qu'il importait de ratifier d'autres instruments relatifs aux droits de l'homme. UN وأوصت جيبوتي بأن تواصل جهودها الرامية إلى وضع خطة عمل لتنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة حقوق الطفل، وذكرت جيبوتي بأهمية التصديق على صكوك حقوق الإنسان الأخرى.
    Note du Secrétaire général transmettant le rapport du Bureau des services de contrôle interne intitulé «Examen triennal de la mise en oeuvre des recommandations faites par le Comité du programme et de la coordination à sa trente-cinquième session sur l’évaluation du programme sur l’environnement» UN مذكرة من اﻷمين العام يحيـــل بها تقرير مكتب خدمات المراقبة الداخلية عن الاستعراض الذي يجـرى كل ثــلاث سنوات لتنفيذ التوصيات المقدمة من لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها الخامسة والثلاثين بشأن تقييم البرنامج المتعلق بالبيئة
    b) Propositions concernant la procédure de sélection et de nomination des ombudsmans et des juges, compte tenu également des recommandations faites par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires aux paragraphes 30 et 48 de son rapport4; UN (ب) مقترحات بشأن إجراءات تسمية واختيار أمناء المظالم والقضاة، تراعى فيها توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية على النحو الوارد في الفقرتين 30 و 48 من تقريرها(4)؛
    b) Propositions concernant la procédure de sélection et de nomination des ombudsmans et des juges, compte tenu également des recommandations faites par le Comité consultatif pour les questions administratives et budgétaires (A/61/815, par. 30 et 48) UN (ب) مقترحات بشأن عملية ترشيح واختيار أمناء المظالم والقضاة، تراعى فيها توصيات اللجنة الاستشارية لشؤون الإدارة والميزانية (الفقرتان 30 و 48 من الوثيقة A/61/815)؛
    En outre, certaines des recommandations faites par le Comité après l'examen des précédents rapports des États parties n'ont pas été suivies, ou l'ont été de manière superficielle. UN وبالاضافة إلى ذلك، لم تعالج بعض التوصيات التي قدمتها اللجنة بعد النظر في تقارير الدول الأطراف السابقة، أو أنها عولجت بشكل سريع.
    Le présent rapport tient également compte des recommandations faites par le Comité lors de l'examen des précédents rapports d'Aruba en 2001. Il a été établi par le Comité intergouvernemental des droits de l'homme d'Aruba. UN وهذا التقرير يأخذ أيضاً في الاعتبار التوصيات التي قدمتها اللجنة أثناء النظر في تقارير أروبا في عام 2001 وقد أعدت هذا التقرير لجنة أروبا الحكومية الدولية لحقوق الإنسان.
    Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale d'approuver la recommandation 3 formulée dans le cadre de l'examen triennal de l'application des recommandations faites par le Comité du programme et de la coordination, à sa trente-neuvième session, sur l'évaluation approfondie du programme d'assistance électorale (E/AC.51/2002/7). UN 305 - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على التوصية 3 من الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها التاسعة والثلاثين بشأن التقييم المتعمق لبرنامج المساعدة الانتخابية (E/AC.51/2002/7).
    Le Comité a recommandé à l'Assemblée générale d'approuver la recommandation 3 formulée dans le cadre de l'examen triennal de l'application des recommandations faites par le Comité du programme et de la coordination, à sa trente-neuvième session, sur l'évaluation approfondie du programme d'assistance électorale (E/AC.51/2002/7). UN 305 - أوصت اللجنة بأن توافق الجمعية العامة على التوصية 3 من الاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي قدمتها لجنة البرنامج والتنسيق في دورتها التاسعة والثلاثين بشأن التقييم المتعمق لبرنامج المساعدة الانتخابية (E/AC.51/2002/7).
    Il faut espérer que le gouvernement de l'Etat partie fera à l'avenir davantage d'efforts pour assurer la protection et la promotion des droits de l'homme, tenant compte en cela non seulement des dispositions du Pacte, mais aussi des recommandations faites par le Comité. UN ويؤمل أن تبذل حكومة الدولة الطرف مستقبلاً مزيداً من الجهود لضمان حماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها مراعية في ذلك لا نصوص العهد وحدها، ولكن أيضاً التوصيات المقدمة من اللجنة.
    1. À sa quarante-huitième session, en 2009, le Sous-Comité juridique a prié le Bureau des affaires spatiales du Secrétariat d'établir un rapport sur l'application des recommandations faites par le Comité des utilisations pacifiques de l'espace extraatmosphérique sur le renforcement des capacités dans le domaine du droit spatial. UN 1- طلبت اللجنة الفرعية القانونية، في دورتها الثامنة والأربعين، المعقودة في عام 2009، إلى مكتب شؤون الفضاء الخارجي التابع للأمانة العامة أن يعدّ تقريرا بشأن تنفيذ التوصيات التي أصدرتها لجنة استخدام الفضاء الخارجي في الأغراض السلمية فيما يتعلق ببناء القدرات في مجال قانون الفضاء.
    15) En application du paragraphe 5 de l'article 71 du Règlement intérieur du Comité, l'État partie fournira, dans un délai d'un an, des renseignements pertinents sur la situation et sur l'application des recommandations faites par le Comité aux paragraphes 9, 12 et 13. UN 15) وطبقاً للفقرة 5 من المادة 71 من النظام الداخلي للجنة، ينبغي أن تقدم الدولة الطرف، في غضون سنة، المعلومات ذات الصلة عن تقييم الحالة وتنفيذ توصيات اللجنة الواردة في الفقرات 9 و12 و13.
    146. Le Comité demande à l'État partie de soumettre son troisième rapport périodique, tenant compte des préoccupations exprimées et des recommandations faites par le Comité dans les présentes observations finales et établi conformément aux directives révisées du Comité concernant l'établissement de rapports adoptées en 2008 (E/C.12/2008/2), d'ici au 30 juin 2016. UN 146- وتطلب اللجنة من الدولة الطرف أن تقدم تقريرها الدوري الثالث آخذةً بعين الاعتبار الشواغل التي أعربت عنها اللجنة والتوصيات التي قدمتها في هذه الملاحظات الختامية، وأن تُعدّه وفقاً للمبادئ التوجيهية المنقحة المتعلقة بالإبلاغ والتي اعتمدتها اللجنة في عام 2008 (E/C.12/2008/2)، وذلك بحلول 30 حزيران/يونيه 2016.
    En janvier 2008, le bureau de la Police nationale a émis des directives pour la conduite des interrogatoires; or selon Amnesty International celles-ci étaient en-deçà des recommandations faites par le Comité contre la torture. UN وفي كانون الثاني/يناير 2008 أصدرت وكالة الشرطة الوطنية توجيهات بشأن الإجراءات المتعلقة بالتحقيق ولكن لاحظت منظمة العفو الدولية أنها لا تفي بالتوصيات المقدمة من لجنة مناهضة التعذيب.
    À sa quarante-deuxième session, le Comité entreprendra l'examen triennal de la mise en oeuvre des recommandations faites par le Comité à sa trente-neuvième session concernant l'évaluation du programme de désarmement et du programme d'assistance électorale. UN ستقوم اللجنة في دورتها الثانية والأربعين بالاستعراض الذي يجري كل ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات التي تقدمت بها اللجنة في دورتها التاسعة والثلاثين بشأن تقييم برنامج نزع السلاح وبشأن برنامج المساعدة الانتخابية.
    Ce dernier montant représente une réduction de 290 200 dollars, qui découle des recommandations faites par le Comité aux paragraphes 16 à 18 ci-dessus. UN ويمثل هذا المبلغ انخفاضا قدره 200 290 دولار يعكس توصيات اللجنة الاستشارية الواردة في الفقرات 16 إلى 18 أعلاه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more