"des recommandations figurant aux paragraphes" - Translation from French to Arabic

    • التوصيات الواردة في الفقرات
        
    • التوصيات الواردة في الفقرتين
        
    • بالتوصيات الواردة في الفقرتين
        
    • للتوصيات الواردة في الفقرات
        
    • بالتوصيات الواردة في الفقرات
        
    • التي تكتسيها التوصيات
        
    • التوصيتين الواردتين في الفقرتين
        
    • توصياتها الواردة في الفقرات
        
    À propos des recommandations figurant aux paragraphes 56, 57 et 60, on a préconisé une collaboration plus étroite entre la CNUCED et le CCI. UN وفي سياق التوصيات الواردة في الفقرات 56 و57 و60، دعي إلى تقوية التعاون بين الأونكتاد ومركز التجارة الدولية.
    Compte tenu des recommandations figurant aux paragraphes 153 à 156 du rapport, les montants globaux alloués sont les suivants: UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة، بناء على التوصيات الواردة في الفقرات 153-156 من التقرير، هي كما يلي:
    Sur la base des recommandations figurant aux paragraphes 615 et 616 du rapport, le montant global corrigé de l'indemnité recommandée s'établit comme suit : UN والمبلغ الإجمالي للتعويض المصوَّب، بناء على التوصيات الواردة في الفقرتين 615 و616 من التقرير، هو كما يلي:
    Le Conseil, prenant note des recommandations figurant aux paragraphes 50 et 53 du rapport du Secrétaire général daté du 7 mars 2001 (S/2001/202), a engagé la MINUEE à offrir le soutien voulu à la Commission. UN وأحاط المجلس علما بالتوصيات الواردة في الفقرتين 50 و 53 من تقريـــر الأمين العام وشجع البعثة على تقديم المساعدة المناسبة إلى لجنة ترسيم الحدود.
    4. Prie le Directeur exécutif d'arrêter des modalités appropriées d'application effective des recommandations figurant aux paragraphes 1 à 3 de la présente décision; UN 4 - يطلب إلى المدير التنفيذي أن يحدد الوسائط المناسبة للتنفيذ الفعال للتوصيات الواردة في الفقرات من 1 إلى 3 من هذا المقرر؛
    Sous réserve des recommandations figurant aux paragraphes 48 à 51 ci-dessus, le Comité consultatif recommande d'approuver les propositions du Secrétaire général pour le personnel civil destiné à la MINUSS. UN 61 - ورهنا بالتوصيات الواردة في الفقرات 48 و 49 و 50 و 51 أعلاه، توصي اللجنة الاستشارية بالموافقة على مقترحات الأمين العام المتعلقة بالموظفين المدنيين لبعثة الأمم المتحدة في جنوب السودان.
    Les montants totaux, sur la base des recommandations figurant aux paragraphes 176 à 178 du rapport, sont les suivants: UN والمبلغ الإجمالي الممنوح، بناء على التوصيات الواردة في الفقرات 176 إلى 178 من التقرير، هو كما يلي:
    S'exprimant au nom de la Colombie, elle suggère, afin de préciser la nature des recommandations figurant aux paragraphes 11 à 18 du " Document d'orientation stratégique " , de modifier le texte de l'alinéa c) afin qu'il se lise comme suit: UN واقترحت، بالنيابة عن كولومبيا، إجراء تعديل لتوضيح التوصيات الواردة في الفقرات 11 إلى 18 من وثيقة الإرشادات الاستراتيجية. واقترحت النص التالي:
    Le Contrôleur est responsable de l'application des recommandations figurant aux paragraphes 4, 6 et 8 ci-dessus. UN 10 - والمراقب المالي مسؤول عن تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرات 4 و 6 و 8 أعلاه.
    21. Le Groupe de travail est passé à l'examen du chapitre X sur la base des recommandations figurant aux paragraphes 30 à 37. UN 21- مضى الفريق العامل قُدما إلى مناقشة الفصل العاشر بناء على التوصيات الواردة في الفقرات من 30 إلى 37.
    II. Observations complémentaires sur l'application des recommandations figurant aux paragraphes 45, 69, 119, 139 et 198 du rapport du Comité des commissaires aux comptes UN ثانيا - تعليقات إضافية بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في الفقرات 45 و 69 و 119 و 139 و 198 من تقرير مجلس مراجعي الحسابات
    Compte tenu des recommandations figurant aux paragraphes 41 et 43 à 46 du rapport, le montant global alloué est le suivant: UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة، بناء على التوصيات الواردة في الفقرات 41 و43-46من التقرير، هي كما يلي:
    Compte tenu des recommandations figurant aux paragraphes 72 et 73 du rapport, le montant global alloué est le suivant: UN والمبالغ الإجمالية الممنوحة، بناء على التوصيات الواردة في الفقرتين 72-73 من التقرير، هي كما يلي:
    Dans le cadre de ses responsabilités, le Ministère de l'agriculture a pris note des recommandations figurant aux paragraphes 93 et 94 et en tiendra compte lors de l'élaboration de programmes de soutien pertinents. UN وفي إطار نوايا وزارة الزراعة بالجمهورية السلوفاكية، سوف تسجل الوزارة التوصيات الواردة في الفقرتين 93 و94، وتضعها في الاعتبار عند إعداد برامج الدعم.
    3. Le Gouvernement fournit les renseignements ci-après concernant la mise en œuvre des recommandations figurant aux paragraphes 75 et 81. UN 3- ورداً على التوصيات الواردة في الفقرتين 75 و81، تقدم الحكومة المعلومات التالية عن تنفيذها.
    5. Souligne l'importance de liens étroits entre la Mission et la Commission de tracé des frontières et, prenant note des recommandations figurant aux paragraphes 50 et 53 du rapport du Secrétaire général, engage la Mission à offrir le soutien voulu à la Commission; UN 5 - يشدد أهمية العلاقة الوثيقة بين البعثة وبين لجنة الحدود، وإذ يحيط علما بالتوصيات الواردة في الفقرتين 50 و 53 من تقرير الأمين العام يشجع البعثة على تقديم المساعدة المناسبة إلى لجنة الحدود؛
    Le Kenya se félicite des recommandations figurant aux paragraphes 52 et 53 du projet de résolution de portée générale (A/64/L.18) encourageant les États à participer activement et de manière constructive aux travaux menés par le groupe de travail informel créé par les États parties et chargé de remédier de façon pratique à ce problème. UN كينيا ترحب بالتوصيات الواردة في الفقرتين 52 و 53 من مشروع القرار الموحد الشامل التي تشجع الدول على المشاركة بحماس وبروح بناءة في العمل الجاري للفريق العامل غير الرسمي الذي أنشأته الدول الأطراف لإيجاد طرق عملية لحل هذه المسألة.
    Le Burkina Faso prend note des recommandations figurant aux paragraphes 38 b) et 74 a) au sujet de la liberté de la presse. UN تحيط بوركينا فاسو علماً بالتوصيات الواردة في الفقرتين 38(ب) و74(أ) فيما يتعلق بحرية الصحافة.
    32. Le Comité souhaite aussi appeler l'attention de l'État partie sur l'importance particulière des recommandations figurant aux paragraphes 18, 20 et 21, et demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur les mesures concrètes qu'il aura prises pour appliquer ces recommandations. UN 32- تود اللجنة أيضاً أن توجِّه انتباه الدولة الطرف إلى ما للتوصيات الواردة في الفقرات 18 و20 و21 أعلاه من أهمية خاصة، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدِّم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصَّلة عن التدابير الملموسة المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات.
    Le Comité souhaite aussi appeler l'attention de l'État partie sur l'importance particulière des recommandations figurant aux paragraphes 8, 14 et 15 et demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur les mesures concrètes qu'il aura prises pour y donner suite. UN 21- تود اللجنة أيضاً أن توجِّه انتباه الدولة الطرف إلى الأهمية الخاصة للتوصيات الواردة في الفقرات 8 و14 و15 أعلاه، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تقدم في تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عن التدابير الملموسة المتخذة لتنفيذ هذه التوصيات.
    100. Le Burkina Faso prend note des recommandations figurant aux paragraphes 35 b), 38 b), 58 a) et b), 68 a) et 74 (a) et fait part des observations ci-après: UN 100-وتحيط بوركينا فاسو علماً بالتوصيات الواردة في الفقرات 35(ب)، و38(ب)، و58(أ) و(ب)، و68(أ)، و74(أ) وتقدم التعليقات التالية:
    Le Comité souhaite aussi appeler l'attention de l'État partie sur l'importance particulière des recommandations figurant aux paragraphes 11, 19, 21 et 23 du présent document, et demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur les mesures concrètes qu'il aura prises pour y donner suite. UN ٣٣- تود اللجنة أيضاً أن توجه انتباه الدولة الطرف إلى الأهمية الخاصة التي تكتسيها التوصيات الواردة في الفقرات 11 و19و21 و23 وتطلب إليها أن تضمّن تقريرها الدوري المقبل معلومات مفصلة عما اتخذته من تدابير محددة لتنفيذها.
    18. S'agissant des recommandations figurant aux paragraphes 21 et 22 des observations finales concernant l'accès à l'eau potable et le droit à la santé, des explications seront fournies ci-après dans le cadre de l'examen de l'exécution par l'Iraq de son obligation relative à l'exercice du droit à la santé. UN 18- وبشأن التوصيتين الواردتين في الفقرتين 21 و22 من الملاحظات الختامية المتعلقتين بمياه الشرب والحق في الصحة فسترد التوضيحات بشأنها في إطار البحث في تنفيذ التزامات العراق لإعمال الحق في الصحة ضمن هذا التقرير.
    Le Comité souhaite aussi appeler l'attention de l'État partie sur l'importance particulière des recommandations figurant aux paragraphes 7, 10, 11 et 16, et demande à l'État partie de faire figurer dans son prochain rapport périodique des renseignements détaillés sur les mesures concrètes qu'il aura prises pour y donner suite. UN 26- تود اللجنة أيضاً أن تلفت انتباه الدولة الطرف إلى الأهمية الخاصة التي تكتسيها توصياتها الواردة في الفقرات 7 و10 و11 و16 أعلاه وتطلب من الدولة الطرف أن تقدم معلومات مفصلة في تقريرها الدوري المقبل بشأن التدابير الملموسة المتخذة لتنفيذ تلك التوصيات.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more