"des recommandations figurant dans la déclaration" - Translation from French to Arabic

    • التوصيات الواردة في إعلان
        
    • بالتوصيات الواردة في إعلان
        
    • التوصيات الواردة في اعلان
        
    Le Groupe de travail doit s'inspirer du document présenté par le Centre pour les droits de l'homme, qui fait le point de l'application des recommandations figurant dans la Déclaration et le Plan d'action de Vienne. UN وذكر أنه يجب على الفريق العامل الاسترشاد بالورقة المقدمة من مركز حقوق اﻹنسان، التي استعرضت مركز تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان فيينا وخطة العمل.
    En particulier, l'application des recommandations figurant dans la Déclaration de Vienne pourrait appuyer les mesures envisagées dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg afin d'améliorer la gestion des ressources hydrauliques et les efforts déployés à propos d'autres aspects du développement durable. UN وعلى وجه الخصوص، يمكن لتنفيذ التوصيات الواردة في إعلان فيينا أن يدعم الإجراءات المنشودة في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ لتعزيز إدارة موارد المياه وكذلك في مجالات أخرى خاصة بالتنمية المستدامة.
    9. Prie le Haut Commissaire aux droits de l'homme de consacrer dans son rapport annuel à la Commission un chapitre aux progrès réalisés sur la voie de la mise en oeuvre intégrale des recommandations figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne; UN ٩- ترجو من المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يدرج في تقريره السنوي إلى اللجنة فرعا عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا تنفيذا تاما؛
    Prenant acte des recommandations figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne (A/CONF.157/23), adoptés par la Conférence mondiale sur les droits de l'homme, tendant à ce que soit proclamée une décennie internationale des populations autochtones qui comprendrait des programmes à orientation pratique, lesquels seraient arrêtés de concert avec les populations concernées, UN وإذ تحيط علما بالتوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا )A/CONF.157/23( اللذين اعتمدهما المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان والتي تقضي بإعلان عقد دولي للسكان اﻷصليين في العالم يتضمن برامج عملية المنحى تتقرر بمشاركة السكان اﻷصليين،
    Rappelant sa résolution 1994/95 du 9 mars 1994, dans laquelle elle a décidé de passer tous les ans en revue les progrès réalisés sur la voie de la mise en oeuvre intégrale des recommandations figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, UN واذ تشير الى قرارها ٤٩٩١/٥٩ المؤرخ في ٩ آذار/مارس ٤٩٩١، الذي قررت فيه أن تستعرض سنويا التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في اعلان وبرنامج عمل فيينا تنفيذا تاما،
    9. Prie le Haut Commissaire aux droits de l'homme de lui faire rapport tous les ans sur les progrès réalisés sur la voie de la mise en oeuvre intégrale des recommandations figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne; UN ٩- ترجو من المفوض السامي لحقوق اﻹنسان أن يرفع سنويا تقريرا إلى اللجنة عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا تنفيذا تاما؛
    Rappelant sa résolution 1994/95 du 9 mars 1994, dans laquelle elle a décidé de passer tous les ans en revue les progrès réalisés sur la voie de la mise en oeuvre intégrale des recommandations figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, UN وإذ تشير إلى قرارها ٤٩٩١/٥٩ المؤرخ في ٩ آذار/مارس ٤٩٩١، الذي قررت فيه أن تستعرض سنويا التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا تنفيذا تاما،
    L'application des recommandations figurant dans la Déclaration de Vienne sur l'espace et le développement humain pourrait faciliter l'adoption de nombre des mesures prévues dans le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN 8- ويمكن لتنفيذ التوصيات الواردة في إعلان فيينا بشأن الفضاء والتنمية البشرية أن يدعم العديد من الإجراءات التي دُعي إلى اتخاذها في خطة تنفيذ نتائج مؤتمر جوهانسبرغ.
    9. L'application des recommandations figurant dans la Déclaration de Vienne peut donc venir à l'appui de bon nombre de mesures préconisées par le Plan de mise en œuvre de Johannesburg. UN 9- وبناء على ذلك، يمكن لتنفيذ التوصيات الواردة في إعلان فيينا أن يدعم طائفة واسعة من الإجراءات التي دُعي إلى اتخاذها في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ.
    8. L'application des recommandations figurant dans la Déclaration de Vienne vient à l'appui des mesures préconisées par le Plan de mise en œuvre du Sommet mondial pour le développement durable. UN 8- ويدعم تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان فيينا الإجراءات التي دُعي إلى اتخاذها في خطة تنفيذ مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة.
    3. L'application des recommandations figurant dans la Déclaration de Vienne contribue à renforcer les capacités des États Membres, et en particulier des pays en développement et des pays à économie en transition, comme le préconise le Plan de mise en œuvre de Johannesburg, dans le domaine de l'évaluation des incidences de la pollution de l'air au moyen d'outils spatiaux. UN 3- وتنفيذ التوصيات الواردة في إعلان فيينا يدعم الإجراءات التي دُعي إلى اتخاذها في خطة جوهانسبرغ للتنفيذ من أجل تعزيز قدرات الدول الأعضاء، وخصوصا البلدان النامية والبلدان ذات الاقتصادات الانتقالية، من أجل تقييم آثار تلوّث الهواء باستخدام أدوات فضائية.
    6. Prie tous les représentants spéciaux de la Commission, ses rapporteurs spéciaux, ses experts indépendants et ses groupes de travail chargés de questions thématiques de faire figurer dans leurs rapports, selon qu'il convient, une section consacrée à la mise en oeuvre des recommandations figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne; UN ٦- ترجو من كل الممثلين الخاصين والمقررين الخاصين والخبراء المستقلين واﻷفرقة العاملة الموضوعية التابعة للجنة أن يدرجوا في تقاريرهم، حيثما يكون هذا مناسبا، فرعا عن تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا؛
    8. Décide de passer tous les ans en revue les progrès réalisés sur la voie de la mise en oeuvre intégrale des recommandations figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne, en tenant compte notamment des travaux entrepris à cet égard par l'Assemblée générale et ses organes subsidiaires; UN ٨- تقرر أن تستعرض سنويا التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا تنفيذا تاما، آخذة في اعتبارها، في جملة أمور، اﻷعمال التي تضطلع بها في هذا الصدد الجمعية العامة وهيئاتها الفرعية؛
    m) Dans la résolution 1994/95, intitulée " Conférence mondiale sur les droits de l'homme " , le Rapporteur spécial est prié de faire figurer dans son rapport, selon qu'il convient, une section consacrée à la mise en oeuvre des recommandations figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN )م( يُطلب إلى المقرر الخاص، في القرار ٤٩٩١/٥٩ المعنون " المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان " ، أن يدرج في تقريره، حيثما يكون هذا مناسبا، فرعا عن تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    m) La résolution 1994/95, intitulée " Conférence mondiale sur les droits de l'homme " , dans laquelle la Commission a prié le Rapporteur spécial d'incorporer à son rapport, selon qu'il convenait, une section consacrée à la mise en oeuvre des recommandations figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN )م( القرار ٥٩/٤٩٩١، وعنوانه " المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان " ، الذي رجت فيه اللجنة من المقرر الخاص أن يدرج في تقريره، حيثما يكون هذا مناسبا، فرعا عن تنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا.
    a) L'étude par l'Assemblée générale, le Conseil économique et social, la Commission des droits de l'homme et les autres organes et organismes compétents des Nations Unies, des moyens d'assurer sans tarder l'application des recommandations figurant dans la Déclaration et le Programme d'action (sect. II, par. 99); UN )أ( قيام الجمعية العامة والمجلس الاقتصادي والاجتماعي ولجنة حقوق اﻹنسان واﻷجهزة والهيئات المختصة اﻷخرى التابعة لمنظومة اﻷمم المتحدة بالنظر في تدابير ملائمة لتنفيذ التوصيات الواردة في إعلان وبرنامج عمل فيينا تنفيذاً كاملاً )الجزء " ثانياً " ، الفقرة ٩٩(؛
    Dans sa résolution 50/166, l'Assemblée générale a demandé au Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) de s'employer plus activement à éliminer la violence à l'égard des femmes en vue d'accélérer la mise en œuvre des recommandations figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing. UN 1 - أسندت الجمعية العامة، في قرارها 50/166، إلى صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة ولاية تعزيز أنشطته الرامية إلى القضاء على العنف ضد المرأة بغية التعجيل بتنفيذ التوصيات الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين().
    h) Préconise d'améliorer l'accès des montagnardes aux ressources et de renforcer leur rôle dans leur communauté et leur culture, et, à cet égard, prend note des recommandations figurant dans la Déclaration de Thimphu, adoptée à la Conférence de Thimphu en hommage aux montagnardes qui s'est tenue à Thimphu du 1er au 4 octobre 2002; UN " (ح) تدعو إلى تعزيز حق المرأة الجبلية في الموارد وكذا تعزيز دورها في مجتمعاتها المحلية وثقافاتها، وترحب في هذا الصدد بالتوصيات الواردة في إعلان تيمفو الصادر عن مؤتمر تكريــــم المــــرأة الجبلية، المعقود في تيمفو خلال الفترة من 1 إلى 4 تشرين الأول/أكتوبر 2002؛
    h) Préconise d'améliorer l'accès des montagnardes aux ressources et de renforcer leur rôle dans leur communauté et leur culture et, à cet égard, prend note des recommandations figurant dans la Déclaration de Thimphu, adoptée à la Conférence de Thimphu en hommage aux montagnardes qui s'est tenue à Thimphu du 1er au 4 octobre 2002; UN (ح) تدعو إلى تحسين إمكانية حصول المرأة الجبلية على الموارد وكذا تعزيز دورهــــا في مجتمعاتها المحلية وثقافاتها، وتحيط علما في هذا السياق بالتوصيات الواردة في إعلان تيمفو الصادر عن مؤتمر تكريم المرأة الجبلية، المعقود في تيمفو خلال الفترة من 1 إلى 4 تشرين الأول/أكتوبر 2002؛
    h) Préconise d'améliorer l'accès des montagnardes aux ressources et de renforcer leur rôle dans leur communauté et leur culture et, à cet égard, prend note des recommandations figurant dans la Déclaration de Thimphu, adoptée à la Conférence de Thimphu en hommage aux montagnardes qui s'est tenue du 1er au 4 octobre 2002 ; UN (ح) تدعو إلى تحسين إمكانية حصول المرأة الجبلية على الموارد وكذا تعزيز دورهــــا في مجتمعاتها المحلية وثقافاتها، وتحيط علما في هذا السياق بالتوصيات الواردة في إعلان تيمفو الصادر عن مؤتمر تكريم المرأة الجبلية، المعقود في تيمفو خلال الفترة من 1 إلى 4 تشرين الأول/أكتوبر 2002؛
    6. Conformément aux dispositions du paragraphe 9 de la résolution 1994/95 de la Commission, le présent rapport contient une section (sect. III) consacrée aux progrès réalisés sur la voie de la mise en oeuvre intégrale des recommandations figurant dans la Déclaration et le Programme d'action de Vienne. UN ٦- وعملا بالطلب الوارد في الفقرة ٩ من قرار اللجنة ٤٩٩١/٥٩، يتضمن هذا التقرير فرعا )الفرع ثالثا( عن التقدم المحرز في تنفيذ التوصيات الواردة في اعلان وبرنامج عمل فيينا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more