"des recommandations figurant dans le document" - Translation from French to Arabic

    • التوصيات الواردة في الوثيقة
        
    • للتوصيات الواردة في الوثيقة
        
    • بالتوصيات الواردة في الوثيقة
        
    Elle précise que l'adoption du document ne marque pas la fin du processus et que la Commission doit veiller au suivi des recommandations figurant dans le document par chaque État Membre, par elle-même et par le Secrétariat et toutes les parties concernées. UN وأوضحت أن اعتماد الوثيقة لا يدل على انتهاء العملية، ويجب أن تحرص اللجنة على أن تقوم كل دولة، واللجنة نفسها، والأمانة العامة، وجميع الأطراف المعنية بمتابعة التوصيات الواردة في الوثيقة.
    L'application des recommandations figurant dans le document A/58/366 devrait se traduire par une gestion, un suivi et un contrôle plus rigoureux des dépenses relatives au régime d'aide judiciaire. UN وتنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة A/58/366 يمكن أن يحقق تحسينات في إدارة ورصد ورقابة نفقات نظام المعونة القضائية.
    Il a prié instamment les Parties et les organisations bilatérales, multilatérales et internationales de tenir compte des recommandations figurant dans le document FCCC/SBI/2006/4. UN وحثت الهيئة الأطراف والمنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف والدولية على أن تأخذ في الاعتبار التوصيات الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/2006/4.
    56. Le secrétariat a résumé l'aperçu thématique des recommandations figurant dans le document CAC/COSP/IRG/2014/10. UN 56- قدَّمت الأمانة موجزا للاستعراض المواضيعي للتوصيات الواردة في الوثيقة CAC/COSP/IRG/2014/10.
    17. Le SBI a pris note des recommandations figurant dans le document FCCC/SBI/2005/7 concernant l'amélioration du matériel pédagogique et les futurs ateliers de formation pratique. UN 17- وأحاطت الهيئة الفرعية للتنفيذ علماً بالتوصيات الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/2005/7، المتعلقة بمواصلة تحسين مواد التدريب وبحلقات التدريب العملي التي ستُعقد في المستقبل.
    À cet égard, le Comité consultatif compte que le HCR ne ménagera aucun effort pour respecter les délais fixés pour l'application des recommandations figurant dans le document susmentionné présenté au Comité exécutif du programme du HCR. UN وفي ذلك الصدد، تنتظر اللجنة أن تبذل المفوضية قصارى جهدها للتقيد بالمواعيد المحددة لتنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة المذكورة أعلاه، التي قُدِّمت إلى اللجنة التنفيذية لبرنامج مفوضية الأمم المتحدة لشؤون اللاجئين.
    6. Prie instamment le Directeur exécutif de prendre le mesures nécessaires à l'application des recommandations figurant dans le document DP/FPA/1998/4, compte tenu des observations faites par les délégations à la session annuelle de 1998; UN ٦ - يحث المديرة التنفيذية على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة DP/FPA/1998/4، واضعة في اعتبارها التعليقات التي أدلت بها الوفود في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨؛
    6. Prie instamment le Directeur exécutif de prendre les mesures nécessaires à l'application des recommandations figurant dans le document DP/FPA/1998/4, compte tenu des observations faites par les délégations à la session annuelle de 1998; UN ٦ - يحث المديرة التنفيذية على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة DP/FPA/1998/4، واضعة في اعتبارها التعليقات التي أدلت بها الوفود في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨؛
    6. Prie instamment le Directeur exécutif de prendre les mesures nécessaires à l'application des recommandations figurant dans le document DP/FPA/1998/4, compte tenu des observations faites par les délégations à la session annuelle de 1998; UN ٦ - يحث المديرة التنفيذية على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة DP/FPA/1998/4، واضعة في اعتبارها التعليقات التي أدلت بها الوفود في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨؛
    6. Prie instamment le Directeur exécutif de prendre le mesures nécessaires à l'application des recommandations figurant dans le document DP/FPA/1998/4, compte tenu des observations faites par les délégations à la session annuelle de 1998; UN ٦ - يحث المديرة التنفيذية على اتخاذ الخطوات اللازمة لتنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة DP/FPA/1998/4، واضعة في اعتبارها التعليقات التي أدلت بها الوفود في الدورة السنوية لعام ١٩٩٨؛
    Un état actualisé de l'application des recommandations figurant dans le document A/67/5/Add.7 peut être consulté sur le site Web du Conseil d'administration du FNUAP à l'adresse suivante : http://www.unfpa.org/ public/home/exbrd/pid/12129. UN وترد معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة A/67/5/Add.7 على الموقع الشبكي للمجلس التنفيذي للصندوق وهو http://www.unfpa.org/public/home/exbrd/ pid/12129.
    1. Fait sien le plan de travail présenté par le secrétariat pour l'application des recommandations figurant dans le document TD/B/WP/234 et prie le secrétariat de prendre les dispositions nécessaires en vue de sa mise en œuvre; UN 1- تؤيد خطة العمل المقدمة من الأمانة لتنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة TD/B/WP/234، وتطلب إلى الأمانة الشروع في تنفيذها؛
    Fait sien le plan de travail présenté par le secrétariat pour l'application des recommandations figurant dans le document TD/B/WP/234 et prie le secrétariat de prendre les dispositions nécessaires en vue de sa mise en œuvre; UN 1- تؤيد خطة العمل المقدمة من الأمانة لتنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة TD/B/WP/234، وتطلب إلى الأمانة الشروع في تنفيذها؛
    Il souligne une nouvelle fois l'importance des recommandations figurant dans le document final de la seizième Conférence au sommet des chefs d'État et de gouvernement des pays non alignés, tenue en août 2012, et dans le Document final de la dix-septième Conférence ministérielle du Mouvement des pays non alignés, tenue en mai 2014. UN وتشدد الحركة، مرة أخرى، على أهمية التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر القمة السادس عشر لرؤساء دول أو حكومات بلدان عدم الانحياز، الذي عُقد في آب/أغسطس 2012، وفي الوثيقة الختامية للمؤتمر الوزاري السابع عشر لحركة عدم الانحياز، الذي عقد في أيار/مايو 2014.
    Les entités des Nations Unies devraient également s'attacher plus encore à apporter une aide coordonnée, globale et cohérente à la mise en œuvre des recommandations figurant dans le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, en les intégrant notamment dans leurs plans d'action et leurs budgets. UN 112 - وينبغي لمنظومة الأمم المتحدة أيضا أن تعزز جهودها لتوفير دعم منسق وشامل ومتسق من أجل تنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية لمؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة، بما في ذلك من خلال إدماج التوصيات الواردة في الوثيقة ضمن برامج عملها وميزانياتها.
    44. Il a instamment demandé aux Parties ainsi qu'aux organisations bilatérales, multilatérales et internationales de tenir compte des recommandations figurant dans le document FCCC/SBI/2006/4 au sujet de la fourniture d'un appui financier et technique aux Parties non visées à l'annexe I. UN 44- وحثت الهيئة الفرعية للتنفيذ الأطراف والمنظمات الثنائية والمتعددة الأطراف والدولية على مراعاة التوصيات الواردة في الوثيقة FCCC/SBI/2006/4 المتعلقة بتقديم الدعم المالي والتقني إلى الأطراف غير المدرجة في المرفق الأول.
    22. L'Union européenne, consciente du rôle joué par UNIFEM à toutes les étapes de la vingttroisième session extraordinaire de l'Assemblée générale, est convaincue que le Fonds fera preuve de la même résolution en ce qui concerne la mise en œuvre des recommandations figurant dans le document final. UN 22 - ومضت في حديثها قائلة إن الاتحاد الأوروبي يقدِّر الدور الذي قام به صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة في جميع مراحل الدورة الاستثنائية الثالثة والعشرين للجمعية العامة وإنه على ثقة من أن الصندوق سيُبدي الالتزام نفسه فيما يتعلق بتنفيذ التوصيات الواردة في الوثيقة الختامية.
    3. Les États participants saluent et soutiennent tout particulièrement les efforts que déploie l'AIEA pour mettre la dernière main à la cinquième révision des recommandations figurant dans le document INFCIRC/225, qui sera publié dans la collection Sécurité nucléaire; UN 3 - ترحب على وجه الخصوص بالجهود التي تبذلها الوكالة للانتهاء من وضع التنقيح الخامس للتوصيات الواردة في الوثيقة INFCIRC/225، الذي سينشر في مجموعة منشورات الأمن النووي، وتدعم هذه الجهود؛
    34. L'Union européenne accorde une grande importance à ce que s'effectue un suivi étroit et coordonné des recommandations figurant dans le document final de la session extraordinaire de l'Assemblée générale de 1999 concernant la population et le développement, afin de renforcer les efforts déployés en ce qui concerne la mortalité liée à l'accouchement et l'égalité des sexes. UN ٣٤ - وقالت إن الاتحاد اﻷوروبي يعلق أهمية كبيرة على المتابعة الدقيقة والمنسقة للتوصيات الواردة في الوثيقة الختامية للدورة الاستثنائية التي عقدتها الجمعية العامة في عام ١٩٩٩ بشأن السكان والتنمية، وذلك من أجل تعزيز الجهود المبذولة في مجالي وفيات اﻷمومة وتحقيق المساواة بين الجنسين.
    La CARICOM se félicite des recommandations figurant dans le document A/66/303, s'agissant en particulier et du paragraphe 92 b) sur l'amélioration du système de gouvernance et de la base financière de l'Office. UN وترحب الجماعة الكاريبية بالتوصيات الواردة في الوثيقة A/66/303، بما في ذلك على وجه الخصوص التوصية الواردة في الفقرة 92 (ب) بشأن تحسين نظام حوكمة المكتب وقاعدته المالية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more