Le présent document est le premier rapport écrit que le Comité présente au Conseil de sécurité au sujet des recommandations figurant dans les rapports de l'Équipe de surveillance. | UN | وهذا أول تقرير مكتوب تقدمه اللجنة لمجلس الأمن بشأن التوصيات الواردة في تقارير فريق الرصد التابع لها. |
La Roumanie appuie vigoureusement les initiatives concrètes entreprises par les organes de l'Organisation des Nations Unies et attache la plus haute importance à la réalisation des recommandations figurant dans les rapports pertinents de l'ONU. | UN | وقال إن وفده يؤيد بقوة المبادرات التي تركز على اتخاذ إجراءات والتي أعلنتها هيئات اﻷمم المتحدة، وإنه يعلق أهمية كبرى على تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير اﻷمم المتحدة ذات الصلة. |
168. Des informations à jour sur l’application des recommandations figurant dans les rapports d’inspection sont présentées à propos des documents ou services ci-après : | UN | ١٦٨- فيما يلي معلومات مستكملة عن حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير التفتيش بشأن الوثائق/المكاتب التالية: |
Taux d'acceptation des recommandations figurant dans les rapports intéressant l'ensemble du système ou plusieurs organisations, | UN | منظور ثلاث سنوات لقبول التوصيات الواردة في التقارير والمذكرات المتعلقة بالمنظومة بأسرها |
Taux d'acception des recommandations figurant dans les rapports intéressant une seule organisation, par période triennale Rapports et notes intéressant l'ensemble du système | UN | منظور فترة ثلاث سنوات لتنفيذ التوصيات الواردة في التقارير والمذكرات المتعلقة بفرادى المنظمات |
134. À la 53e séance, le 26 juillet, le représentant de la Section de la planification des programmes et du budget de l'Office des Nations Unies à Genève a fait une déclaration au sujet des recommandations figurant dans les rapports de la Commission des droits de l'homme et du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ١٣٤ - وفي الجلسة ٥٣، المعقودة في ٢٦ تموز/يوليه، أدلى ممثل قسم تخطيط البرامج والميزانية التابع لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ببيان بشأن التوصيات الواردة في تقريري لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
Les enseignements tirés de l'examen des recommandations figurant dans les rapports de fin d'affectation sont utilisés pour établir les normes que les composantes militaires doivent respecter; ces enseignements seront présentés dans le rapport d'ensemble sur les lacunes en matière de capacités militaires. | UN | ويستفاد من الدروس المستخلصة من استعراض التوصيات الواردة في تقارير انتهاء المهمة في وضع المعايير التي يتعين أن تتبعها العناصر العسكرية وتورد في التقرير الشامل عن الثغرات في القدرات العسكرية. |
Application des recommandations figurant dans les rapports du Comité des commissaires aux comptes sur le plan-cadre d'équipement se rapportant à des exercices antérieurs | UN | بــاء - تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات عن المخطط العام لتجديد مباني المقر للسنوات السابقة |
B. Application des recommandations figurant dans les rapports du Comité des commissaires aux comptes sur le plan-cadre d'équipement se rapportant à des exercices antérieurs | UN | باء - تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات عن المخطط العام لتجديد مباني المقر للسنوات السابقة |
a État de l'application des recommandations figurant dans les rapports du Comité sur l'exercice biennal 2002-2003 au 31 mai 2005. | UN | (أ) يبين هذا السطر حالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير المجلس عن فترة السنتين 2002-2003 حتى 31 أيار/مايو 2005. |
Les réponses de l'administration aux recommandations se référant au PNUD, contenues dans les cinq autres rapports, sont présentées ainsi qu'un aperçu de l'état de la mise en œuvre des recommandations figurant dans les rapports du CCI de 2007 et de 2006. | UN | وجرى تقديم ردود الإدارة بشأن التوصيات الواردة في التقارير الخمسة المتبقية لوحدة التفتيش المشتركة، والتي تخص برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، وهي تشمل كذلك استعراضا لحالة تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير وحدة التفتيش المشتركة لعامي 2007 و 2006. |
Augmentation de la pertinence, de l'efficience, de l'efficacité et des effets des programmes de l'ONU grâce à l'application des recommandations figurant dans les rapports d'évaluation et grâce à un renforcement du rôle de l'auto-évaluation à l'ONU. | UN | كفالة زيادة أهمية وكفاءة وفعالية أثر برامج الأمم المتحدة نتيجة لتنفيذ التوصيات الواردة في تقارير التقييم وتعزيز دور التقييم الذاتي داخل المنظمة. |
Estimant qu'il faut renforcer encore la volonté politique afin d'assurer l'appui financier et technique nécessaire à l'application effective des recommandations figurant dans les rapports du Secrétaire général, | UN | وإذ تؤكد على ضرورة مواصلة تعزيز الإرادة السياسية بما يكفل توفير الدعم المالي والتقني المطلوب لتنفيذ التوصيات الواردة في تقارير الأمين العام على نحو فعال، |
Application des recommandations figurant dans les rapports du Comité des commissaires aux comptes sur le plan-cadre d'équipement se rapportant à des exercices antérieurs | UN | بــاء - تنفيذ التوصيات الواردة في تقارير مجلس مراجعي الحسابات عن المخطط العام لتجديد مباني المقر للسنوات السابقة |
Dans le cadre de la procédure de suivi définie et appliquée depuis 1996, il a reçu des réponses de la Chine et du Pakistan concernant la mise en oeuvre des recommandations figurant dans les rapports. | UN | وقال إنه تلقى، في إطار اجراءات المتابعة المحددة والمطبقة منذ عام ١٩٩٦، ردودا من الصين وباكستان بشأن تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير. |
2. Noter avec satisfaction que des progrès considérables ont été faits dans l'application des recommandations figurant dans les rapports précédents du Comité des commissaires aux comptes; | UN | ٢ - يحيط علما مع الارتياح بأنه تم إحراز تقدم كبير من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير السابقة لمجلس مراجعي الحسابات؛ |
2. Noter avec satisfaction que des progrès considérables ont été faits dans l'application des recommandations figurant dans les rapports précédents du Comité des commissaires aux comptes; | UN | ٢ - يحيط علما مع الارتياح بأنه تم إحراز تقدم كبير من جانب برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في تنفيذ التوصيات الواردة في التقارير السابقة لمجلس مراجعي الحسابات؛ |
134. À la 53e séance, le 26 juillet, le représentant de la Section de la planification des programmes et du budget de l'Office des Nations Unies à Genève a fait une déclaration au sujet des recommandations figurant dans les rapports de la Commission des droits de l'homme et du Comité des droits économiques, sociaux et culturels. | UN | ١٣٤ - وفي الجلسة ٥٣، المعقودة في ٢٦ تموز/يوليه، أدلى ممثل قسم تخطيط البرامج والميزانية التابع لمكتب اﻷمم المتحدة في جنيف ببيان بشأن التوصيات الواردة في تقريري لجنة حقوق اﻹنسان ولجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية. |
3 Prenant note des recommandations figurant dans les rapports des réunions d'experts sur les partenariats interentreprises (document TD/B/COM.3/12) et sur les groupements et les réseaux d'entreprises (document TD/B/COM.3/14), la Commission a adopté les recommandations ci—après concernant le point 3 de son ordre du jour. | UN | 3- وقد اتفقت اللجنة، وهي تحيط علماً بالتوصيات الواردة في تقريري اجتماعي الخبراء المعنيين بالشراكات فيما بين الشركات وبالتكتل والربط الشبكي (الواردين في الوثيقتينTD/B/COM.3/12 وTD/B/COM.3/14، على التوالي)، على التوصيات المحددة التالية فيما يتعلق بالبند 3 من جدول الأعمال. |
L'Instance a invité les Gouvernements bolivien et paraguayen à faire rapport à la neuvième session sur la mise en œuvre dans leurs pays des recommandations figurant dans les rapports de la mission. | UN | ويدعو المنتدى الدائم حكومتي باراغواي ودولة بوليفيا المتعددة القوميات إلى الإبلاغ خلال الدورة التاسعة بشأن تنفيذهما للتوصيات الواردة في تقارير البعثة . |
c) iii) Taux d'acceptation par les organisations participantes des recommandations figurant dans les rapports à l'échelle du système publiés au cours de la période | UN | (ج) (3) نسبة قبول المنظمات المشاركة للتوصيات الواردة في التقارير على نطاق المنظومة الصادرة خلال الفترة المعنية |